آیا به عنوان یک مترجم حرفه ای ، آیا شما اغلب بخشی از چیزی را فراتر از مترجم حرفه ای مرزهای ملی احساس می کنید – صنعتی که فراتر از کشورها باشد و چیزی واقعی ایجاد کند؟

اگر چنین کنید ، از تنهایی دور هستید. در حقیقت ، صنعت ترجمه از چنان اندازه و قدی برخوردار است که مرتباً از شرایط اقتصادی محلی و حتی ملی چشم پوشی می کند. به عنوان مثال ، در ایالات متحده ، علیرغم تحولات سیاسی و عدم اطمینان اقتصادی ، اداره آمار کار پیش بینی کرد که در این مجموعه از آمار مترجمان و مترجمان ، استخدام مترجمان و مترجمان بین سالهای 2016 تا 2026 با رشد 18 درصدی روبرو خواهد شد .

آیا شما در ایالات متحده و یا سایر نقاط جهان بخشی از رشد صنعت بوده اید؟ اگر چنین است نت کرفتی ، آیا این رشد را به نفع خود درآورده اید؟

مهار تقاضا برای خدمات ترجمه و ترجمه
وقتی هر صنعتی در حال رشد است ، این فرصت را برای افراد فراهم می کند تا از این رشد استفاده کنند و از آن بهره مند شوند. در صنعت ترجمه و تفسیر ، روش های زیادی وجود دارد که متخصصان می توانند حرفه خود را رشد دهند.

از کدام یک از این استراتژی ها قبلاً استفاده کرده اید و کدام یک را بعدی امتحان خواهید کرد؟

ارائه خدمات جدید
هرچه صنعت ترجمه و تفسیر رشد می کند ، دامنه خدماتی که مشتریان به دنبال آن هستند ترجمه حرفه ای نیز رشد می کند. به عنوان مثال ، اگر قبلاً خدمات ترجمه بازاریابی ارائه می دهید ، چرا پیشنهاد خود را گسترش نمی دهید و شامل ترجمه ویدیو یا خدمات انتشار دسک تاپ می باشد ؟ مشتریانی که به دنبال ترجمه مطالب بازاریابی خود برای استفاده در طیف وسیعی از سیستم عامل ها هستند ، هر دو این موارد بسیار ارزشمند هستند.

اگر مترجم جلسات کاری هستید ، چرا از مشتریان خود برای ارائه ناهارهای شبکه ، ارائه ها یا سایر رویدادها پشتیبانی نمی کنید؟ گاهی اوقات ، مشتریان تا زمانی که شما آنها را پیشنهاد نکنید متوجه نمی شوند که به کدام خدمات نیاز دارند!

ارائه تخصص اضافی
در همین راستا ، دامنه خدماتی که ارائه می دهید چقدر گسترده است؟ اگر زندگی خود را صرف ترجمه اسناد استراتژی تجارت می کنید ، آیا در موقعیتی هستید که به تجارت بین المللی بپردازید و به توسعه این استراتژی ها و همچنین ترجمه آنها کمک کنید؟

ارائه یک شرکت با راه حل های آسان از یک شریک شناخته شده همیشه آسان تر از یافتن مشتری جدید ترجمه آنلاین گوگل است. به این ترتیب ، اگر قبلاً برای شرکتی ترجمه می کنید یا برای آنها ترجمه می کنید ، مطمئن شوید که از هر طریق ممکن از آنها حمایت می کنید.

یافتن مشتری های جدید
در بازار جهانی که به طور فزاینده ای جهانی می شود ، بیشتر دلیل رشد صنعت ترجمه و تفسیر ، گسترش امپراتوری های تجاری است. الگوهای مهاجرت و طبیعت غالباً چندفرهنگی جوامع ما ، که در آن هر کسی که در یک کشور زندگی می کند به یک زبان صحبت نمی کنند ، نیز به گسترش صنعت دامن می زند. ارقام رشد مانند 18٪ به این معنی است که فرصتهای جدید زیادی برای کسانی که آنها را جستجو می کنند وجود دارد.

آخرین بار چه زمانی استراتژی بازاریابی یا ایمیل خود را به روز کردید؟ آیا آنها همه چیزهایی هستند که شما برای برنده شدن در تجارت جدید به آنها نیاز دارید؟

و اگر از قبل در یافتن مشتری های جدید مهارت دارید و جای کار دارید ، آیا وقت آن است که برای تأمین تقاضای کاری که تجربه می کنید ، دارالترجمه خود را تأسیس کنید؟

آیا شما یک مرجع تفسیر یا ترجمه هستید؟
راه دیگر تغذیه و بهره مندی از رشد صنعت زبان ، وبلاگ نویسی در مورد آن است. ایجاد یک وبلاگ موفق به زمان نیاز دارد اما می تواند راهی عالی برای نشان دادن تخصص شما به مشتریان بالقوه جدید باشد. اگر موفق به یافتن جایگاهی شوید و خود را به اندازه کافی دارای اختیارات تاسیس کنید ، می تواند به یک جریان درآمد اضافی خوشایند نیز تبدیل شود.

راه اندازی و راه اندازی یک وبلاگ مستلزم داشتن مهارت های فنی مناسب و علاقه واقعی به موضوع است ، بنابراین برای همه مناسب نیست. با این حال ، کسانی که این کار را انتخاب می کنند و می توانند آن را به خوبی انجام دهند می توانند دریابند که وبلاگ نویسی به اتصالات جدید جالب توجه منجر می شود و درهایی را باز می کند که در غیر این صورت بسته می ماند.
دانستن اینکه از کجا باید شروع کرد
اگر احساس نمی کنید از افزایش تقاضای خدمات ترجمه و ترجمه به طور کامل بهره مند شده اید ، دیگر فرصتی مانند زمان حال برای شروع وجود ندارد. قبل از انجام این کار ، حتماً یک رویکرد ساختاری را در پیش بگیرید که بدان معنی است که می توانید پیشرفت خود را پیگیری کنید. مشخص کنید که کدام ایده ها را امتحان می کنید ، چگونه آنها را تصویب می کنید و چگونه بر پیشرفت خود نظارت می کنید.

موفق باشید!