ترجمه روان شناسی ماشین ویرایش

ویرایش روند مقاله اصلی: ترجمه ماشینی ترجمه ماشینی (MT) ، همانطور که در حال حاضر انجام می شود ، روشی است که

توسط NEWS-SINGLE در 7 اردیبهشت 1399
ویرایش روند مقاله اصلی: ترجمه ماشینی ترجمه ماشینی (MT) ، همانطور که در حال حاضر انجام می شود ، روشی است که به موجب آن ، در اصل ، یک برنامه رایانه ای ، پس از فعال سازی ، یک منبع منبع را تجزیه و تحلیل می کند و بدون هدف مداخله انسانی ، یک متن هدف تولید می کند. در واقع، با این حال، بسیاری از ترجمه ماشینی کند شامل دخالت انسان: پیش ویرایش و پس از ویرایش . در ترجمه ماشین ، مترجم انسانی از دستگاه پشتیبانی می کند. تا به امروز ، ترجمه ماشینی - هدف اصلی پردازش زبان طبیعی - با موفقیت محدود روبرو شده است. Uwe muegge Muegge . ترجمه ماشين آلات با ابزارهاي موجود در اينترنت از قبيل AltaVista 's Babel Fish و برنامه هاي ارزان قيمت مانند بابل در دسترس عموم قرار گرفته است . این ابزارها ترجمه "حیرت انگیز" را تولید می کنند - ترجمه ای نادرست که "متن اصلی" را به متن منبع می بخشد ، اما در غیر این صورت قابل استفاده نیست. با این وجود ، در رابطه با متون (به عنوان مثال ، گزارش های هواشناسی ) با دامنه محدود واژگان و ساختار جمله ساده ، ترجمه دستگاه می تواند نتایج مفیدی را ارائه دهد. روش دیگر، استفاده از یک زبان کنترل ، همراه با یک ابزار ترجمه ماشینی، معمولا تولید ترجمه تا حد زیادی قابل فهم، به عنوان در نشان اووه Muegge را وب سایت . ریموند کورزویل ، استنفورد 2006 (محصول مربع) کورزویل . مهندس و آینده نگر ریموند کورزویل پیش بینی کرده است که تا سال 2012 ، ترجمه ماشینی به اندازه کافی قدرتمند خواهد بود تا بر حوزه ترجمه تسلط یابد. به همین ترتیب، در سال 2004، دانشگاه MIT را نقد و فناوری جهانی ترجمه و ذکر شده تفسیر به احتمال زیاد برای تبدیل شدن به در دسترس "در طول یک دهه." با این حال ، چنین ادعاهایی از نخستین اظهارات جدی در ترجمه ماشین ، در دهه 50 صورت گرفته است . نقص در عدم اعتماد به نفس در ترجمه ماشینی این است که زبان انسانی متناسب با متن است و غیرقابل اجتناب ، به یک انسان نیاز دارد تا یک متن انسانی را بطور مناسب درک کند. و حتی ترجمه های خالص انسانی مستعد خطا هستند . کمک رایانه ویرایش کنید مقاله اصلی: ترجمه به کمک رایانه ترجمه به کمک رایانه (CAT) ، همچنین به اصطلاح ترجمه رایانه نیز خوانده می شود ، نوعی از ترجمه است که در آن مترجم انسانی با کمک یک برنامه رایانه ای متن هدف را ایجاد می کند. توجه داشته باشید که در ترجمه با کمک رایانه ، دستگاه از یک مترجم واقعی و انسانی پشتیبانی می کند . ترجمه به کمک رایانه می تواند شامل فرهنگ لغت و نرم افزار گرامر استاندارد باشد. با این حال ، این اصطلاح معمولاً برای اشاره به طیف وسیعی از برنامه های تخصصی در دسترس مترجم از جمله حافظه ترجمه ، مدیریت اصطلاحات و برنامه های تراز استفاده می شود. ترجمه فرهنگی ویرایش این یک منطقه جدید مورد علاقه در زمینه مطالعات ترجمه است . ترجمه فرهنگی مفهومی است که در مطالعات فرهنگی برای نشان دادن روند تحول ، زبانی یا غیره ، در یک فرهنگ معین به کار می رود . این مفهوم از ترجمه زبانی به عنوان ابزاری یا استعاره در تحلیل ماهیت تحول در فرهنگ ها استفاده می کند. به عنوان مثال ، مردم نگاری روایتی ترجمه شده از یک فرهنگ زنده انتزاعی در نظر گرفته شده است. همچنین ویرایش کنید http://tinyurl.com/ydxppnqd https://bit.ly/2KG1ugt https://is.gd/svpvOC https://v.ht/hoSI https://u.nu/42xyh https://clck.ru/NAP8t http://ulvis.net/lo0H https://cutt.ly/Ayap8Pj https://shrtco.de/zsuuC منبع: https://bit.ly/2S8pvRH ترجمه روان شناسی ماشین ویرایش
آخرین مطالب