Perplexed, مترجم, راهنمای کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه و DipTrans

مترجم آموزش

Image of perplexed translator used on the article A Perplexed Translator’s Guide to the MA in Translation Studies and DipTrans

این مقاله کمک خواهد کرد که شما در پیدا کردن شمال هنگامی که آن را به تصمیم گیری بین کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه و CIOL DipTrans.

آیا شما فکر کردن در مورد گرفتن یک حرفه ای ترجمه مدرک تحصیلی اما مطمئن نیستید در مورد بهترین انتخاب است ؟ سرگردان اینترنت نکنید. شما را پیدا کردم و کمال راهنمای کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه و CIOL دیپلم در ترجمه است. در ادامه به سردرگمی خود را زدوده است.

پس از فارغ التحصیل شدن ترجمه صلاحیت یک نتیجه مثبت. یک گواهی برای نشان دادن پتانسیل ترجمه و مشتریان. نامه پس از نام خود را. قدرتمند CV. قدرت. و هنگامی که شما فکر می کنم در مورد داشتن DipTrans یا کارشناسی ارشد در مطالعات ترجمه شما فکر می کنم در مورد اتمام روند که گواهی بر روی دیوار. بنابراین شما ثبت نام برای دوره خود را و یا دکتر و یا هر دو و خاموش شما بروید و خود را شاد سفر به مدارک غروب آفتاب.

اما یک دقیقه صبر کنید. خورشید تنظیم شده است و افزایش یافته است دوباره 365 بار و شما هنوز در مرحله مقدماتی. چگونه بسیاری از ساعت مطالعه آنها می گویند ؟ این است صلاحیت من قصد دارم برای هنوز هم مربوط به اهداف حرفه ای? چه شد آن اهداف ، من در اینجا مشغول به کار در یک یکشنبه ؟ چقدر است که این همه هزینه کنی ؟

بله مترجم, حق با تو بود بهت زده و مردد. ثبت نام به صورت عمده تحصیلات تکمیلی ترجمه مدرک تحصیلی مانند کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه یا CIOL DipTrans عمده حرفه ای تصمیم گیری است. نه تنها که اما روند اخذ و در نهایت با داشتن این مدارک را تحت تاثیر قرار زندگی خود را در کوتاه مدت و بلند مدت. من می دانم که این به خاطر من انجام داده ام ، سه ؟ بله, کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه در DipTrans (از جمله دو re-نشسته) و یک کارشناس حقوقی ترجمه. بحث در مورد راه رفتن در محافل برای پیدا کردن شمال.

آنچه که مرا به نوشتن این مقاله است. من قصد دارم برای به اشتراک گذاری تجربیات من از گرفتن MAs و DipTrans برای کمک به شما را در درک بیشتر در مورد آنچه شما می توانید انتظار به رفتن را از طریق اگر شما آنها را انجام دهد. این مقاله کمک خواهد کرد که شما در پیدا کردن شمال بنابراین شما می توانید سر کردن در مسیر سمت راست ترجمه مدرک تحصیلی برای شما.

شما باید یاد بگیرند که در مورد تجربه از تصمیم گیری است که یکی و یا آنهایی که به انجام است. سپس آنچه شما تجربه در حالی که در واقع انجام آنها. و در نهایت آنچه شما تجربه پس از تکمیل آنها هر دو در مورد اشتغال و ممکن است گام های بعدی در زندگی حرفه ای خود را.

آنچه شما در این مقاله

  1. دلایل برای انجام ترجمه مدارک
  2. تفاوت اساسی بین یک کارشناسی ارشد و DipTrans
  3. آنچه که در نظر بگیرید قبل از شما ثبت نام
  4. کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه در مقابل DipTrans: هزینه
  5. کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه در مقابل DipTrans: زمان
  6. کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه در مقابل DipTrans: مشکل
  7. چه خواهد شد شما از DipTrans?
  8. چه خواهد شد شما را از یک کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه?
  9. سوال بپرسید که با توجه به DipTrans یا کارشناسی ارشد در مطالعات ترجمه
  10. دیگر صلاحیت گزینه برای مترجمان

آماده است ؟ اجازه دهید به!

1. چه دلایلی برای انجام ترجمه مدارک?

وجود دارد بسیاری از دلایل خوبی برای انجام ترجمه های مربوط به مدارک. شما می توانید همه آنها را در این دادهنمایی که ما برای شما ساخته شده. شما خوش آمدید!

Inforgraphic of reasons to do translation qualifications

از این خنک infographic بر دلایل برای انجام یک ترجمه مدرک تحصیلی. کلیک کنید برای پرینت

2. تفاوت اساسی بین یک کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه و DipTrans

MA مخفف کارشناسی ارشد هنر. این یک post-graduate level 7 مدرک تحصیلی صادر شده توسط دانشگاه. این دوره جامع که حضور شما در شخص و یا آنلاین. بیش از یک یا دو سال شما به دنبال سخنرانی ها و ماژول های شما با خواندن و مطالعه و شما مورد بررسی قرار گرفت. هنگامی که شما تکمیل کار مورد نیاز به استاندارد مورد نیاز و سپس شما از عبور از این دوره و شما اعطا صلاحیت خود را.

کنتراست که به CIOL مدارک سطح 7 دیپلم در ترجمه (شناخته شده به عنوان DipTrans برای کوتاه مدت). این هم یک post-graduate level 7 صلاحیت. این OFQUAL تنظیم و صادر شده توسط موسسه خبره شناسان لندن است. در واقع این سه بخش آزمون است که طول می کشد تا هفت ساعت برای تکمیل. شما ثبت نام شما به شما انجام این آزمون در یک روز و اگر شما آن را به خوبی به اندازه کافی پس از آن شما تصویب و اعطا صلاحیت خود را.

دو صلاحیت هستند و بنابراین بسیار متفاوت با توجه به اینکه محتوا: کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه است البته این DipTrans است یک امتحان است. اما آنها باید برخی از چالش های مشترک است. این مهم است به فکر می کنم در مورد این چالش ها و چگونه شما در حال رفتن به غلبه بر آنها را قبل از شما ثبت نام برای هر چیزی. که راه شما می توانید برنامه ریزی برای موفقیت است.

3. آنچه که در نظر بگیرید قبل از شما ثبت نام

این DipTrans و کارشناسی ارشد دارای سه چالش های مشترک است که شما نیاز به آماده به چهره است.

1. آنها شامل یک سرمایه گذاری مالی.
2. آنها شامل یک زمان سرمایه گذاری.
3. آنها شامل یک بعد از فارغ التحصیل سطح از دشواری.

چیزی که در مورد این سه چالش های است که آنها به نظر می رسد کمتر مهم است زمانی که شما آنها را با توجه به انتزاعی و سپس هنگامی که شما در واقع در مواجهه با آنها را بیش از یک دوره طولانی مدت. وقتی فکر می کنم بیش از این زمان من اختصاص داده شده برای به دست آوردن این مدارک من به خاطر مبارزه به خصوص نسبت به پایان, با, انگیزه, مدیریت زمان و فشار است. من آماده نبود برای چه سختی آن خواهد بود.

فشار مالی

من مشغول به کار تمام وقت در حالی که انجام سه post-graduate ترجمه مدارک تحصیلی چون من تا به حال برای حمایت از خودم. آنها منبع عمده در رفتن فشار مالی چون من تا به حال با هر جای کار با زمان مطالعه و یا اختصاص تمام وقت آزاد خود را به مطالعه. هنگامی که شما در حال کار و تحصیل تمام وقت آن را بسیار دشوار است برای آشتی دادن خیلی کار با این واقعیت است که شما بدون پول نقد یدکی.

زمان تعهد

زمان سرمایه گذاری به معنای از دست دادم شب و تعطیلات آخر هفته. من تا به حال به لغو برنامه با خانواده و دوستان برای قرار دادن مطالعه برای اولین بار. این می تواند کمی افسرده و منجر به سوختگی و بنابراین مهم است که به برنامه ریزی به مطمئن شوید که شما در مسیر باقی بماند و موفق به گرفتن یک استراحت یک بار در در حالی که.

مشکل

در شرایط دشواری های کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه دشوار است زیرا شما باید برای یادگیری در مورد طیف گسترده ای از جنبه های ترجمه تئوری و عمل خواندن به طور گسترده ای در میان مقالات دانشگاهی انجام پژوهش و تولید مقالات خود را از جمله پایان نامه. اگر انگلیسی زبان دوم خود را, سپس آن را حتی سخت تر است چرا که شما باید برای نوشتن مقالات با کیفیت بالا و تحصیلی به زبان انگلیسی است.

این DipTrans دشوار است چرا که آن را به یک سطح 7 تحصیلات تکمیلی ، شما باید به عملکرد بالا برای خسته کننده هفت ساعت تنها با کاغذ, واژهنامهها. این قدرت مملو از مشکلات و این باعث می شود شما بروید کور. درسته که آخرین قسمت این است که یک کمی اغراق بود اما قطعا سرگیجه پس از آن.

بنابراین فکر می کنم قبل از شما عمل می کنند!

با توجه به این سه مهم ملاحظات آن را به ارزش گرفتن برخی از زمان فکر می کنم با دقت در مورد اهداف خود را به مطمئن شوید که صلاحیت شما را انتخاب کنید به شما کمک خواهد کرد رسیدن به آنها. با تجزیه و تحلیل فعلی خود و توانایی ها و اهداف آینده آن باید شروع به روشن کند که آیا بهترین گزینه برای شما است DipTrans احتمالا همراه با DipTrans دوره مقدماتی و مثل ماست یا کارشناسی ارشد در مطالعات ترجمه.

این که آیا شما یک مترجم با تجربه و یا تازه به این حرفه در نظر بگیرید که در آن شما در حال حاضر در حرفه خود و که در آن شما می خواهید برای رفتن. در نظر بگیرید که آیا یا نه وجود بازار تقاضا برای مدرک تحصیلی شما علاقه مند در. با خودتان صادق باشید در مورد پول و زمان شما می توانید در واقع سرمایه گذاری است. دقیق و تجزیه و تحلیل صادقانه کمک خواهد کرد که شما مطمئن شوید که شما انتخاب می کنید یک مدرک تحصیلی است که تحقق نیازهای فعلی خود را و شما را در مسیر درست.

بقیه این مقاله حاوی مقدار زیادی از اطلاعات است که کمک خواهد کرد که شما شناسایی بهترین گزینه برای شما است.

شناسایی که در آن شما می خواهید صلاحیت خود را به شما و آنچه شما انجام دهید هنگامی که آن را کامل است.

4. کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه در مقابل DipTrans: هزینه

با توجه به هزینه کمی در خط جستجو به شما خواهد گفت که MA بطور قابل توجهی گران تر از DipTrans امتحان. هزینه های انجام MA در هزاران یا ده ها هزار نفر بسته به دانشگاه و کشور مورد نظر. شما می توانید زمان و هزینه برای انجام DipTrans آزمون در CIoL سایت. در زمان نوشتن این هزینه از نشستن هر سه مقاله را همراه با مرکز هزینه در حدود GBP 800.

در حال حاضر برای هزینه های که تا آشکار نیست.

از دست زمان کار

وقتی من اولین بار شروع مقدماتی من واقعا عامل در هزینه انجام مدارک به عنوان از دست داده است. که یک اشتباه بود. اگر مثل من شما یک مترجم آزاد, شما می دانید که ما نمی پرداخت می شود اگر ما کار نمی کنند. از آنجا که این به نظر من اختصاص کاری من ساعت به یکی دیگر از فعالیت به عنوان یک هزینه به عنوان اگر من به صرف پول من را به دست آورده است. بنابراین زمانی که قیمت گذاری این شرایط توصیه من مقاطعه در هر زمان شما قادر خواهید بود به کار به عنوان یک هزینه.

هزینه سفر

مطالعه حاضر به عنوان من در کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه و در DipTrans دوره های آماده سازی است که من به طور قابل توجهی ارزان تر از لحاظ جسمی حضور در کلاس درس. این نتیجه یک شوک به امور مالی که من دوم کارشناسی ارشد حقوقی ترجمه و تا به حال به پرواز از سویل به لندن چندین بار.

هزینه شکست

هنگامی که شما نگاه کنید در این قیمت ها برای DipTrans شما احتمالا فکر می کنم که در حالی که ارزان به نظر می رسد مانند یکی از مقرون به صرفه سرمایه گذاری. اما اگر شما موفق یک کاغذ یا دو یا همه آنها را و سپس شما باید برای نگه داشتن توپخانه برای دوباره نشستن و یا دوباره نشسته است.

DipTrans دوره مقدماتی

بسیاری از مردم امید بستن برای انجام DipTrans را یک دوره مقدماتی. بالا پایان دوره مانند ما است و آموزش و سرمایه گذاری که در میان باشد باید به عنوان بخشی از هزینه رسیدن به این سطح به تصویب آزمون.

سرمایه گذاری بلند مدت

هنگامی که شما ایجاد کرده ایم هزینه گرفتن این مدارک شما نیاز به در نظر گرفتن که آیا صلاحیت است که شما قصد انجام این کار شما را قادر خواهد ساخت که بازگشت پول و بیشتر در بلند مدت است.

من فقط ذکر شده که قابل توجه هزینه های سفر از حضور در این دوره برای کارشناسی ارشد من در ترجمه رسمی و حقوقی. اما به عنوان یک سرمایه گذاری بلند مدت حضور در این دوره را در فرد بدان معنی است که من با دوستان دیگر دانش آموزان است. من تماس های جدید led به کار جدید فرصت در طول زمان و بنابراین من در نهایت تحت پوشش و هزینه های بالاتر که در راه است.

فراتر از آن است که به علاوه پیدا کنم که وجود دارد مقدار زیادی از تقاضا در بازار به صورت قانونی متخصصان در ترکیب زبان. قانونی کار در حال حاضر نشان دهنده حداقل 50 درصد از حجم کار ترجمه و من می تواند شارژ بیشتری را برای آن به دلیل آن را یک متخصص در زمینه. بنابراین من در نظر بگیرید که کارشناسی ارشد شده اند عاقلانه سرمایه گذاری بلند مدت.

کارشناسی ارشد در مطالعات ترجمه و DipTrans نیز برای پرداخت خود را به عنوان یک نتیجه از جذب بیشتر و بهتر ترجمه مشتریان. و ترکیبی از این سه مدارک مجهز به من آموزش ترجمه تئوری و عمل و برای آماده سازی دیگر مترجمان برای DipTrans که نشان دهنده جداگانه جریان درآمد به ترجمه درآمد.

فکر کردن در مورد انجام DipTrans امتحان و یا کارشناسی ارشد در مطالعات ترجمه. این به عنوان خوانده شده برای اولین بار! کلیک کنید برای پرینت

5. کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه در مقابل DipTrans: زمان

از نظر زمان سرمایه گذاری بیشتر MAs یک سال از وقت مطالعه و یا دو سال تحصیل پاره وقت. من تا به حال به تعویق انداختن ماژول در دو نوبت که در طول این دوره کمی برای من. در هر دو مورد دانشگاه ها بودند, انعطاف پذیر, حمایت و نمی من را به پرداخت هزینه اضافی. این احتمالا ایده خوبی است برای بررسی دانشگاه سیاست در این (یک در برای پرداخت دوباره نشسته) قبل از شما ثبت نام.

با CIOL DipTrans این موسسه خبره زبان شناس ارائه می دهد امتحان یک بار در سال در ماه ژانویه است. شما باید ثبت نام برای آن بین ماه مه و اوت از سال قبل. قبل از اینکه شما می توانید انجام این کار شما باید برای پیدا کردن یک مرکز که در آن شما می توانید نشستن آن است. آنها در دسترس در سراسر جهان (بیشتر در این مورد در یک لحظه).

زمانی که من آمد به واقع آیا این مدارک گرفتم چند چیز دیگر در مورد زمان.

زمان آماده سازی

این DipTrans نیز نیاز به زمان آماده سازی. بسته به نیازها و ترجیحات خود را, این می تواند شامل مطالعه بیش از چند ماه گذشته انجام مقالات و یا گرفتن یک DipTrans دوره مقدماتی. در حالی که این هیچ راز است که من فکر می کنم شما باید می آیند و با من در اسپانیایی پیشرفته-به-انگلیسی ترجمه درس با DipTrans آماده سازی من واقعا فکر می کنم که سرمایه گذاری زمان در انجام یک کیفیت دوره مقدماتی و حرکت هوشمند است که آیا آن با من یا شخص دیگری یا من.

سفر در زمان برای رسیدن به یک DipTrans آزمون مرکز

DipTrans مراکز معاینه در دسترس هستند در سراسر جهان است. شما می توانید به جستجو برای آنها را در اینجا. توجه داشته باشید که در حالی که آن را ممکن است به نظر می رسد در CIOL سایت, شما همچنین می توانید نشستن در شورای فرهنگی بریتانیا ، این مهم است به یاد داشته باشید چرا که حداقل برای اسپانیایی به انگلیسی مترجمان آنها به شما اجازه نشستن امتحان بر روی یک کامپیوتر در مادرید.

وجود دارد تعداد محدودی از گزینه های موجود در هر کشور و اینها تنگ شده بیشتر اگر شما می خواهید به انجام آزمون بر روی یک کامپیوتر (بسیار توصیه می شود). مگر اینکه شما زندگی می کنند در یک شهر, شما ممکن است نیاز به سفر برخی از راه دور به آن را انجام دهد. در اولین نشستن دوباره من تا به حال برای گرفتن AVE از سویل به مادرید برای من قادر به گرفتن وجود دارد به انجام معاینه و بازگشت در همان روز.

اگر شما نمی توانید به یک مرکز صحبت می کنند به CIOL چرا که آنها سخت کار می کنند به هر کس قادر به دسترسی به آزمون و ممکن است گزینه های است که آگهی در وب سایت خود را.

فشار زمان در DipTrans

اگر شما هر سه DipTrans امتحان مقاله در همان روز شما باید هفت ساعت شدید معاینه. که سخت رفتن. شما همچنین آمار فشار زمان در هر آزمون کاغذ به خصوص اگر شما در حال توسعه یک مترجم. یکی از دلایلی که چرا این ایده خوبی است برای انجام یک DipTrans دوره های آماده سازی است که برای دریافت کمک های حرفه ای در تصفیه ترجمه خود را برای اطمینان از شما انجام به خوبی در درون محدودیت زمانی.

زمان تعهد به MAs

زمانی که شما می توانید اختصاص به یک MA بی پایان است. همیشه وجود خواهد داشت بیشتر به جزئیات بیشتر برای یادگیری و برخی از راه برای بهبود مقالات یا ترجمه شما در حال ارسال برای ارزیابی. این پایان نامه می تواند برای همیشه خواهد شد و تبدیل به یک هیولا اگر شما برنامه ریزی وقت خود را با دقت. اما حتی با بهترین برنامه ریزی تولید با کیفیت بالا و پایان نامه طول می کشد در حالی که برای. برخی از دانش آموزان موفق به تکمیل کارشناسی ارشد خود را به این دلیل. دانشگاه احتمالا نمی خواهد به شما پول خود را به عقب اگر شما کامل نمی. اما آنها ممکن است جایزه یک مدرک فوق لیسانس اگر شما کامل مدرک کارشناسی ارشد و اما نمی تکمیل پایان نامه یا پروژه نهایی.

در یک نکته مثبت شما می توانید یک کارشناسی ارشد و تمام وقت کار کنند. من آن را دو بار. چالش این است که اگر شما در حال کار تمام وقت و سپس کارشناسی ارشد را مصرف میکنند تمام وقت آزاد خود را. این را قرار داده و فشار بر خود و سلامت عقل و در هر گونه روابط نزدیک شما ممکن است داشته باشد. این سخت بود برای شریک زندگی من و من می خواهم تصور کنید که این می تواند مشکل به خصوص اگر شما کودکان. من چیزی جز تحت تاثیر پدر و مادر بر حقوقی دوره کارشناسی ارشد که من در دانشگاه شهر. برخی از آنها ترکیب MA با کار تمام وقت و پرواز بیش از اسپانیا چهار بار در سال. آنها باور نکردنی است.

توصیه من در این زمینه خواهد بود شامل کسانی که نزدیک به شما در فرایند تصمیم گیری برای ثبت نام این مدارک است. مطمئن شوید که آنها را در درک آنچه شما انجام می دهند و چرا شما آن را انجام می دهند چرا که آن را تحت تاثیر قرار دهد و آنها را شدیدا و شما نیاز به درک و حمایت خود را.

6. کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه در مقابل DipTrans: مشکل

هر دو کارشناسی ارشد و DipTrans هستند که بعد از فارغ التحصیل مدارک. این به این معنی است که به منظور تصویب هر کدام از آنها شما در حال انتظار برای یک “سطح کارشناسی ارشد صلاحیت” (که نقل قول گرفته شده از موسسه خبره زبانشناسان وب سایت).

در مورد کارشناسی ارشد در این دوره دانشگاه ها احتمالا خواهد پرسید برای یک مدرک لیسانس در موضوع مربوطه از جمله زبان. شما باید به سطح بالایی از زبان انگلیسی به دلیل حداقل در برخی از دوره داده خواهد شد و در زبان انگلیسی و شما باید برای نوشتن مقالات و احتمالا این پایان نامه در انگلیسی. اگر شما یک فارغ التحصیل که لزوما به این معنا نیست که آنها نمی خواهد اجازه دهید شما را در این دوره اما ممکن است شما برای اثبات توانایی های خود را از طریق یک ورودی آزمون و یا مصاحبه.

با DipTrans هر کسی می تواند ثبت نام برای آن اما CIOL به روشنی هشدار داد که آزمون ترجمه حرفه ای و مهارت در یک پست-سطح تحصیلات تکمیلی. داوطلبان توصیه به مهارت های خود را در زبان مبدأ است که حداقل معادل خوبی افتخارات و همچنین مربوطه فرهنگی دانش است. که حداقل مطلق.

در اینجا دیدگاه من در مشکل.

این DipTrans آسان تر است اگر شما تجربه ترجمه

من باور دارم که اگر شما یک حرفه ای با تجربه مترجم سپس شما باید یک فرصت خوب برای عبور از DipTrans. من هم با کار حرفه ای نویسندگان و ویراستاران که آماده کرده و موفق به عبور از همه سه مقاله اولین بار. اگر شما هر گونه تجربه ترجمه و سپس شما باید شانس کمتر از گذراندن تمام مقالات ، دلیل این است که فراتر از یک آزمون توانایی زبان و درک فرهنگی, این یک آزمون حرفه ای ترجمه و ویرایش و غلط گیری مهارت های خود را.

من می خواهم به شما بگویم کمی از داستان من در اینجا سعی کنید به شما نشان می دهد آنچه منظور من است. اما من خسته از نوشتن (و شما احتمالا نیاز به یک استراحت از مطالعه). بنابراین در اینجا یک ضبط از من DipTrans داستان.

شما می توانید یک کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه و بدون ترجمه تجربه

بر خلاف آزمون وضعیت دیپلم, ترجمه مدرک کارشناسی ارشد مترقی تجربه یادگیری است. شما نمی نیاز به یک مترجم حرفه ای هنگامی که شما شروع به انجام یک کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه از آنجا که شما در حال رفتن برای توسعه و با سنگ تیز کردن مهارت های خود را در طول دوره.

است که می گویند که یک مترجم حرفه ای نمی تواند همچنین به دست آوردن مقدار زیادی شکل انجام MA. اگر شما پرشور در مورد ترجمه کشف نظم و انضباط است که یک فرصت فوق العاده را به بیرون ریختن که شور و شوق. هر دانش آموز ایجاد خود مجموعه مهارت و دانش خود را از شکاف.

آن را سخت تر به شکست یک MA. من انتخاب عبارت سخت تر به شکست به جای آسان تر به تصویب چون من نمی خواهم به این تصور که عبور یک کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه در هر راه آسان است. اما فرض کنید شما انجام آنچه باید انجام شود MA سخت تر به شکست به دلیل مترقی طبیعت از این معلم و همکار پشتیبانی اولویت نسبت به یک ارزیابی به جای یک فرمت آزمون و فرصتی برای دوباره نشستن در دوره های کوتاه تر. در ارشد شما دریافت بازخورد مستمر در جایی که شما به اشتباه رفته و که در آن شما می توانید بهبود. شما باید زمان بیشتر و بیشتر کنترل بیش از آنچه شما انجام دهد.

با کیفیت بالا DipTrans دوره مقدماتی و می تواند شما را با بسیاری از این عناصر را در یک بسته کوچک. ما پیشرفته زبان اسپانیایی به فارسی ترجمه درس با DipTrans آماده سازی شامل ترجمه تئوری و دقیق تر شخصی بازخورد از شما در هر نقطه. به همین دلیل آن را یک گزینه خوب به عنوان یک نوع از مینی کارشناسی ارشد و یا یک راه به شیب پا خود را و ببینید که آیا شما فکر می کنم شما می خواهم لذت بردن از انجام مدرک کارشناسی ارشد.

7. چه خواهد شد شما را از داشتن DipTrans?

این بخش به شما خواهد گفت آنچه که من از برگزاری DipTrans و آنچه شما به احتمال زیاد به خارج شدن از آن, هنگامی که شما آن را انجام داده ایم.
از CIOL دیپلم در ترجمه است که در سطح بین المللی به رسمیت شناخته شده و خبره اثبات ترجمه شما توانایی. آن را مسلم شواهدی وجود دارد که شما می توانید ترجمه در سطح حرفه ای. اگر شما یک مترجم با تجربه که نمی هر گونه ترجمه مدارک و کسانی که علاقه مند به تحصیل در رشته ترجمه و سپس آن را احتمالا یک گزینه خوب برای شما.

فرض کنید شما باید از سطح به تصویب آن را به شما ارائه با یک نسبتا سریع مسیر به گرفتن برخی از ترجمه های خاص با گواهینامه برای قرار دادن در CV خود را. آژانس های که من صحبت در این مورد به من گفت که این یک مدرک تحصیلی است که به آنها احترام بگذارند و به آنها نگاه کنید.

منفی در مورد انجام DipTrans

به عنوان من فکر می کنم من در حال حاضر به وضوح نشان داده شده است که DipTrans یک مدرک به دست آمده از طریق آزمون این به این معنی است که آنچه که شما نمی توانید از آن دانش است. دانش در مورد روند ترجمه دانش در مورد خود زبان دانش در مورد صنعت ترجمه ، شما نمی توانید هر یک از آن به دلیل آن را یک آزمون و یک دوره.

آن را بسیار به چالش کشیدن و بنابراین شما باید اجازه می دهد برای امکان وجود دارد که شما باید برای دوباره نشستن یک یا چند مقاله. مترجمان پیدا کردن این خسته کننده در حال انجام سرمایه گذاری های مورد نیاز در نظر هر دو زمان و پول است.

اگر شما می خواهید به یادگیری چیزی و سپس آنچه شما نیاز دارید این است که یک دوره. خوب DipTrans دوره مقدماتی و مانند ما یک راه خوب برای آماده شدن برای امتحان و یادگیری در طول راه. اما اگر شما می خواهید برای رسیدن به همه چیز در عمق شاید شما به خوبی انجام گرفتن ترجمه مربوط به کارشناسی کارشناسی ارشد هنر.

8. چه خواهد شد شما را از یک کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه?

من لبخند هنگامی که من فکر می کنم در مورد هر دو از من کارشناسی ارشد دوره های چرا که من بسیاری از آنها را. در حالی که آنها هر دو به چالش کشیدن من چیزهای زیادی یاد گرفتم لذت بردم فرایند یادگیری در بر داشت و آنها هر دو بسیار جالب است.

100% آنلاین قالب من اول کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه از دانشگاه پورتسموث انگلستان بسیار مناسب با توجه به مدیریت زمان است. همچنین کار کردن ارزان تر چون من لازم نیست به همه جا بروم. در حرکت نزولی آن کمی تنها رغم نسبتا مشغول بحث و تبادل نظر.

دوم من کارشناس حقوقی ترجمه از دانشگاه شهر, UK, من نیاز به رفتن به لندن هر از چند گاهی و بقیه انجام شد از خانه آنلاین. این کار را بسیار گران تر به دلیل نیاز به دست کاری و هزینه پرواز بیش از, اسپانیا, است, اما آن را نیز بسیار خوش مشرب تر. من واقعا احساس بخشی از چیزی که در آن دوره ساخته شده و دوستان و کار تماس با ما.

من دانش و مهارت های جدید در زمینه های مختلف ترجمه و زبان. هر دو MAs نسبتا عملی و من می توانم درخواست من دانش و مهارت های جدید بلافاصله در کار من. این نیز به دلیل آن اجازه من به تحکیم آنچه که من می خواهم آموخته و به ادامه ساخت و ساز در آن است.

من اول کارشناسی ارشد به صورت موازی برای شروع زندگی حرفه ای من به عنوان یک مترجم. یکی از ماژول های مورد نیاز من برای شبیه سازی پروژه های حرفه ای و پیدا کردن خود من متن را ترجمه کنید. چون من علاقه مند به ترجمه ادبی من تماس محلی شرکت چاپ و نشر توضیح داد: وضعیت و ارائه شده به ترجمه چیزی برای آنها به صورت رایگان. آنها پاسخ دادند روز بعد با سه فصل از یکی از رمان خود را برای این پروژه است. آنها همچنین گفت که اگر من می خواهم ترجمه کل کتاب و سپس آنها می خواهم آن را منتشر و به من پرداخت حق امتیاز.

من تصمیم به گرفتن یک فرصت مطالعاتی از این دوره به من وقت برای ترجمه این رمان. در حالی که من نمی هر گونه پول واقعی من تجربه بزرگ و یک رمان منتشر شده برای قرار دادن بر روی my CV.

تخصص است به خصوص مربوط به مسعود که تمرکز بر روی یک عنصر خاص از ترجمه. پس من رفتم به ترجمه از زبان, پس زمینه پایان من اول کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه, من تا به حال بسیار قوی زبانی فوت فتیش, اما هیچ تخصص روشن. اصلی من بود که انگیزه برای انجام دومین MA: من می توانید ببینید که وجود دارد پول می شود ساخته شده اگر من تخصصی در جایی.

اگر شما یک مترجم با تجربه و سپس کارشناسی ارشد است یک راه خوب برای شروع به افزایش صلاحيت خود را در تمام عناصر مختلف ترجمه است. اگر شما در حال حاضر در حال کار به عنوان یک مترجم می تواند کمک به شما با سنگ تیز کردن مهارت های خود را و افزایش دانش خود را در مورد ترجمه.

در نهایت شما باید در دراز مدت پرداخت. این نوع از دوره سرمایه گذاری و شما در دراز مدت پرداخت زمانی که شما می دانید آنچه شما در حال رفتن به انجام هنگامی که شما به پایان برسد. در حال حاضر از آن همه بیش از من می توانید ببینید که چگونه سرمایه گذاری من در حال پرداخت از طریق بسیار پرداخت می شود کار بیشتر مشتری تقاضای کار بیشتر در من ترجیح زمینه ها و فرصت ها برای تنوع بخشیدن به.

منفی در مورد کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه

البته این همه شراب و گل سرخ. منفی است که شما ممکن است تجربه با کارشناسی ارشد شامل استرس به ویژه هنگامی که در ترکیب با کار و تعهدات خانوادگی. همانطور که اشاره کردم در ابتدا دست کم نگیرید زمان درگیر. آن را به یک قربانی در این رابطه و شما نیاز به مطمئن شوید که شما با انگیزه است.
وجود دارد و بسیار به تبدیل شدن به یک متخصص در ترجمه

اما اگر شما می آیند از یک صرفا زبانی پس زمینه آن را به ارزش به خاطر سپردن است که مترجمان با دانش تخصصی از دیگر زمینه های بسیار در پی پس از (و که خدمات خود را تمایل به آمده با برچسب قیمت بالاتر).

نیز وجود دارد خطر بالاتر از غیر اتمام است. مطمئن شوید که شما آماده برای رفتن در مسافت های طولانی با اطمینان به شما می دانم آنچه شما برای ثبت و در واقع می تواند آن را انجام دهد. این مهم است به فکر می کنم در مورد قسمت مالی آن بلکه خود را در زمان در دسترس بودن و انگیزه.

اگر در شک بحث به این دوره ارائه دهنده این چیزی است که آنها وجود دارد. و به یاد داشته باشید, شما می توانید شیب پا خود را در آب با ما premium Advanced Spanish-به-انگلیسی ترجمه البته محبوب است که در میان مترجمان از آمریکا و انگلستان که می خواهند به انجام CPD با شخصی بازخورد.

9. سوال بپرسید که با توجه به DipTrans یا کارشناسی ارشد در مطالعات ترجمه

در اینجا چند سوال به شما کمک کند تصمیم بگیرید که کدام یک از این مدارک برای شما بهتر است.

1. چقدر پول و زمان شما باید انجام دهید? اگر جواب این است: نه خیلی پس از آن کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه عملی ممکن است.

2. چگونه صالح شما در زبان درگیر است ؟ اگر شما نامشخص در مورد صلاحيت خود را, شما می خواهم به خوبی انجام دهد به صحبت می کنند به ارائه دهنده دوره اول. ما ارائه می دهیم رایگان آزمون سطح ما DipTrans دوره مقدماتی.

3. چقدر تجربه ترجمه دارید ؟ این می تواند یک یا عامل در DipTrans.

4. آیا شما علاقه مند به ترجمه به عنوان یک رشته دانشگاهی? اگر شما مطمئن نیستید که آیا شما می خواهم لذت بردن از مطالعه ترجمه تئوری و نوشتن مقالات علمی و سپس کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه ممکن است مناسب برای شما.

5. چه اهداف دراز مدت خود را? اگر شما برنامه ریزی آنچه که شما در حال رفتن به انجام هنگامی که شما به پایان صلاحیت و سپس آن را به کمک به شما در انتخاب دوره مناسب است.

6. که در آن شکاف در مدارک خود را? متخصصان زبان ممکن است ترجیح می دهند بعد از فارغ التحصیل مدرک تحصیلی است که ترکیبی از ترجمه با یکی دیگر از زمینه است. در مقابل متخصصان در رشته های دیگر ممکن است فاقد زبان رسمی آموزش و مدارک.

من بهت زده در مورد اینکه آیا برای انجام DipTrans امتحان و یا کارشناسی ارشد در مطالعات ترجمه, اما در حال حاضر من در بر داشت شمالی. خواندن این راهنمای در حال حاضر! کلیک کنید برای پرینت

10. دیگر صلاحیت گزینه برای مترجمان

اگر شما هنوز هم مطمئن نیست که آیا DipTrans یا کارشناسی ارشد در مطالعات ترجمه است که حق را برای شما و سپس شما ممکن است مایل به دنبال در گزینه های دیگر.

ممکن است با توجه به ارزش مدارک تحصیلی در رشته های دیگر به منظور توسعه یک تخصص. وجود دارد دیگر حرفه ای امتحانات وجود دارد که ارزش تحقیق. شما ممکن است می خواهم به انجام ATA آزمون گواهینامه (American Translators Association) یا عضویت در ITI آزمون (موسسه ترجمه). شما همچنین می توانید نگاهی به تنوع با انجام یک رشته در یک رشته مرتبط مثل نویسی یا گرفتن یک منبع دوم زبان تا حرفه ای استاندارد است.

اگر هم یک مشکل برای شما و یا شما هنوز هم مطمئن نیستید که جاده به پایین در نظر بگیرید تلاش برخی کوتاهتر دوره های آموزشی و کنفرانس ها یا کارگاه های آموزشی. این می تواند کمک به شما یک ایده بهتر از که در آن شما می خواهید برای پایان دادن به, قبل از اینکه شما شروع به ساختن سرمایه گذاری های عمده. ما Premium Advanced Spanish-به-انگلیسی ترجمه درس یک چنین گزینه است.

و فراموش نکنید که با وجود ثروت از دانش یافت می شود برای خودتان در کتاب و با پیروی از وبلاگ ها.

نگاهی به برخی از زمان به فکر می کنم. نگاه افق و شناسایی که در آن شما می خواهید صلاحیت خود را به شما و آنچه شما انجام دهید هنگامی که آن را کامل است. این یک تغییر زندگی تصمیم گیری و سرمایه گذاری از شما پول و زمان. نگاهی هم به نقشه های آینده خود را به اطمینان حاصل شود که شما را به راه راست ،

ما امیدواریم که شما این مقاله لذت بردم و آن را پیدا مفید است. اگر شما علاقه مند در آموزش با ما در اسپانیایی پیشرفته-به-انگلیسی ترجمه درس با DipTrans تهیه و سپس رها کردن ما یک خط. شما می توانید بپرسید برای انجام یک آزمون سطح آزاد اگر شما مطمئن نیستید در مورد آن. بسیاری از اسپانیایی به انگلیسی مترجمان در حال حاضر به اتمام این دوره اما آنها باقی می ماند در تماس با ما از طریق خصوصی Facebook ، اگر شما تصمیم به آمدن به آموزش با ما پس از شما نیز دعوت به پیوستن به آن و تبدیل شدن به بخشی از شبکه ما.

اگر شما کاملا آماده انجام است که پس از ثبت نام برای خبرنامه در ستون سمت راست. که راه ما می توانیم نگه داشتن شما به روز در مورد آخرین مقالات و دوره های آموزشی.

کپی رایت ©2019 مترجم, استودیو, تمامی حقوق محفوظ است.

ترجمه مقاله

tinyurlrebrandlybitlyis.gdv.gdv.htu.nuclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.dehec.sutny.im

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>