پایین قسمت (1) از این پست.

پل مانتو در سال 1918

در این روز 18 ژانویهدر سال 1919به شرکت در کنفرانس صلح پاریس (با نام مستعار کنفرانس صلح ورسای) باز در پایتخت فرانسه برای دستیابی به شرایط صلح با آلمان پس از پیروزی متفقین در جنگ جهانی اول برای اولین بار وجود دارد شرکت کنندگان در اروپا عمده دیپلماتیک کنفرانس که نمی با استفاده از است. آن را اولین و مهمترین آمریکایی هیئت رهبری خود را رئیس جمهور وودرو ویلسون; اما نیز وجود دارد که نخست وزیر بریتانیا دیوید لوید جورج. یک مترجم تا به حال یافت می شود به فوریت برای آنها که می توانند با زبان و مهارت های خود اطمینان در سطح مذاکرات و شرکت کنندگان خود را.

که در بر داشت که این راه حل به لطف خود را به خوبی سازماندهی شده نظامی مترجم سپاه. نام او پل مانتو.(1877-1956) برگزار شد و او در زمان جنگ مرتبه کاپیتان زبان انگلیسی اش کامل بود چرا که او می آموخت در انگلستان; و او غیر معمول درک انگلیسی فرهنگ چون در زندگی عادی او یک پیشرو مورخ انقلاب صنعتی بریتانیا است. علاوه بر او لازم است تفسیر تجربه چون او شده است می خواهم استخدام در طول جنگ برای مذاکرات بین فرانسه و انگلیسی خود کرد. در صورتی که ما باید با دیدن او بیشتر از فقط تفسیر.

در واقع مانتو دوره از شکوه و عظمت آغاز شد در ژانویه اما در مارس 24. رهبران اصلی متفقین هیئت – بریتانیا, فرانسه, ایتالیا و ایالات متحده آمریکا شد بی تاب در کندی دادرسی و تشکیل خود را به درونی شورا از چهار. هر چند مانتو بود در حال حاضر رسما به عنوان مترجم برای Clemenceau فرانسه نخست وزیر او بود و در واقع تنها مترجم برای همه در سراسر این مهم جلسات شورای چهار تا ژوئن 28.

همه حساب مانتو بود و فوق العاده با استعداد بوده است. او “مانند یک جاذبه است که مردم [بعد] با حضور در جلسه جامعه ملل فقط به تماشای او در عمل است.” ویلسون وزیر امور خارجه رابرت لانسینگ نوشت در مورد او:

“داشتن یک حافظه فوق العاده ای برای فکر و عبارت,,, هنگامی که سخنران به حال به پایان رسید قابل توجه این زبانشناس خواهد ترجمه سخنان خود به زبان انگلیسی یا فرانسه به عنوان مورد ممکن است بدون کمترین تردید و با تسلط و کامل است که تقریبا غیر طبیعی… در حالی که پروفسور مانتو خواهد استخدام عطف و تاکید با oratorical مهارت است که اضافه شده تا حد زیادی به عالی بودن این تفسیر است.”

در نظر بگیرید مانتو میراث.

* در تکنیکی مانتو با استفاده از روش شناخته شده به عنوان پر متوالیاست که باعث می شود آن را ممکن است به ترجمه امتداد طولانی از گفتار تا نیم ساعت یا بیشتر بدون ایجاد وقفه در بلندگو. (به عنوان مخالف به کوتاه متوالی مورد استفاده توسط ندیده طبیعی مترجمین که رندر می تواند در بیشتر از یک چند جمله در یک زمان) از آنجایی که تعداد کمی از مردم می تواند ذخیره و به یاد جمله امتداد طولانی به طور طبیعی, متخصص, مترجم, یادداشت برداری از آنچه گفته است. وقفه را خراب سبک مصائبی مانند Clemenceau یا لوید جورج. چگونه مانتو یادگیری توجه داشته باشید-در نظر گرفتن ؟ احتمالا از دانشگاه خود را تجربه. اینکه آیا یا نه او در واقع اختراع کامل متوالی موفقیت خود را در پاریس تاسیس آن به عنوان غالب روش در کنفرانس تفسیر برای 25 سال آینده تا زمانی که این تغییرات به طور همزمان تفسیر در نورنبرگ و سازمان ملل متحد کار یکی دیگر از برجسته مترجم seconded از ارتش لئون Dostert. حتی امروز کامل متوالی استفاده شده است که این تجهیزات به صورت همزمان در دسترس نیست در حساب تدارکات و یا هزینه.

* اجتماعی, سمت, مانتو بود برجسته فکری قادر به بسلامتی با بزرگ سیاسی شخصیت او خدمت کرده است. او انجام این تمایز به جامعه ملل. خرس در ذهن که به صورت متوالی مفسران از لحاظ جسمی بسیار نزدیک به سخنرانان از حال و روز همزمان مترجمین در شیشه ای-fronted غرفه. پس از آن آمد که حق را از شروع کنفرانس تفسیر به دست آورد و اعتبار و اورا. علاوه بر آن ویژگی هنوز در دستور بالا پاداش به طور معمول سه بار به عنوان بسیاری به عنوان یک دادگاه مترجم است. قرار دادن این دو با هم و شما می دانید که چرا دانشجو مترجمین رویای تبدیل شدن به کنفرانس بین المللی مترجمین برای سازمان مانند کمیسیون اروپا که در استخدام صدها نفر از آنها.

* در یک رابطه, با این وجود, مانتو نشده است و به دنبال آن نسل های بعد. امروز مترجمین روت به ظاهر بی طرف در سبک تحویلدر حالی که مانتو تفسیر “پرتاب خود را به هر یک سخنرانی با چنین ذوق که یکی ممکن است فکر او خودش را گدایی برای خاک.”

* مانتو نه تنها چپ یک میراث به مترجم او همچنین در سمت چپ منحصر به فرد میراث مورخان. به عنوان در حال حاضر توضیح داد که او در زمان یادداشت ها در حالی که او در تفسیر. معمولا مترجم یادداشت بدون استفاده به هر کس دیگری چرا که آنها با شتاب در یک کد است که شخصی که مترجم (به عنوان نادیده گرفته و با مغلوب ساختن پیشی جستن زمانی که او مصادره مترجم یادداشت از او در گفتگو با پوتین.) مانتو, اما با یک چشم به اهمیت تاریخی و آنجا بود که روت مورخ نگه داشته و خود را یادداشت و در زمان درد به دیکته کردن یک خوانا انشاء از آنها هر روز صبح به یک وزیر در قالب یادداشتی محرمانه به Clemenceau. در نتیجه آنها به ما می آیند. آنها نادیده گرفته شد اما در نهایت آنها منتشر شد در فرانسه در سال 1955 و پس از آن ترجمه شده به زبان انگلیسی در ایالات متحده آمریکا (نگاه کنید به منابع زیر).

یکی از اولین اقدامات کنفرانس پاریس بود که برای راه اندازی مللیک پیشرو از سازمان ملل متحد و مانند حالت دوم در نظر گرفته شده (بیهوده) برای جلوگیری از جنگ های آینده ، ژنو انتخاب شد برای دفتر مرکزی خود را. در پایان این کنفرانس مانتو داده شد خود را فقط پاداش منصوب کرد رئیس بخش سیاسی لیگ و بنابراین تاثیر و نفوذ او همچنان وجود دارد. حتی پس از زمان خود او میراث تمدید از طریق اوایل همکاران. یکی از آنها آنتوان Velleman. در سال 1941 لیگ ساخته شده بود مرگ با وقوع جنگ جهانی دوم و مفسرین آن بودند در سمت چپ بالا و خشک در ژنو است. امید خوش بینانه است که فعالیت خود را از سر آنها تصمیم به باز کردن یک مدرسه برای مشتاق کارآموزان و Velleman نصب شده بود به عنوان اولین رئیس آن. که آغاز به معروف ژنو مدرسهکه شد یک مدل برای بسیاری از دیگران است.
 
بنابراین به همه شما که مترجم این است که یک روز را به جشن می گیرند.

منابع
در ویکیپدیا مقاله در مانتو ناکافی است. این تمرکز بر روی او به عنوان یک مورخ می پردازد و با اندک توجه به نقش خود به عنوان مترجم.

پل مانتو. انقلاب صنعتی در قرن هجدهم: یک طرح کلی از آغاز این کارخانه مدرن سیستم در انگلستان. ترجمه شده از فرانسوی توسط Marjorie ورنون. لندن: جاناتان کیپ 1929. مانتو را magnum opus در تاریخ بریتانیا.

اموزش A. رولاند. مترجم به عنوان دیپلمات ها: دیپلماتیک تاریخچه نقش مترجم در سیاست جهانی. مقدمه ژان Delisle. اتاوا: دانشگاه اتاوا Press, 1999.

پل مانتو. مذاکرات شورای چهار (مارس 24-28 ژوئن 1919) یادداشت رسمی مترجم. من: برای تحویل به هیئت آلمانی از مقدمات صلح است. دوم: از تحویل از شرایط صلح را به هیئت آلمانی به امضای معاهده ورسای. (تکمیلی به حجم مقالات از Woodrow Wilson). از فرانسه ترجمه و ویرایش شده توسط Arthur S. لینک با کمک مانفرد F. Boemeke. Princeton University Press, 1992. 2 vols.
وجود دارد یک عکس پرتره از مانتو در زندان به عنوان دیباچه کتاب به جلد. 2.

مارگارت مک میلان. پاریس 1919: شش ماه است که جهان را تغییر داد. New York: Random House, 2002.

Jesús Baigorri-Jalón. مفسران در سازمان ملل متحد: سابقه. ترجمه از اسپانیایی توسط ان Barr. سالامانکا: Ediciones دانشگاه, 2004. موجود در
کتاب های گوگل.

تصویر
هربرت Arnould Olivier. مقدماتی مطالعه به صورت عالی جنگ شورای اسلامی در جلسه در ورسای در سال 1918. مانتو پوشیدن یونیفرم ارتش و نوشتن یادداشت.
منبع: ArtUK.

ترجمه مقاله

tinyurlrebrandlybitlyis.gdv.gdv.htu.nuclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.dehec.sutny.im

نرم افزار گرامرلی