حضور شما و مشتریان شما’ همایش

آیا تا کنون شده است که گفت: “بروید که در آن شما و مشتریان شما بروید” “دیدار با شما و مشتریان شما چهره به چهره” و یا “حضور در یک رویداد صنعت”? آیا شما علاقه مند شده است اما مطمئن نیستید که در آن برای شروع ؟

حضور مشتریان بالقوه خود را’ همایش ها می تواند بسیار پرارزش: شما یادگیری اصطلاحات آشنا با صنعت دیدار با مشتریان بالقوه و ترویج خدمات خود را. لیست در می رود! این همایش می تواند طاقت فرسا و قرار دادن خود را در خارج وجود دارد به نظر می رسد تهدید آمیز است.

به نظر شما حضور یک همکار? آیا شما فکر می کنم حضور به تنهایی می تواند بهتر مناسب است ؟

در اوایل سال جاری, Veronika Dimichelis و جسیکا Hartstein تیمی و با حضور در یک کنفرانس بین المللی با هم و Veronika با حضور در محلی سمپوزیوم به تنهایی فقط چند هفته بعد.

ما امیدواریم که این مقاله به شما می دهد برخی از مواد غذایی برای فکر در مورد چگونه شما می توانید بیشتر از حضور بزرگ, غیر-ترجمه صنعت کنفرانس ها و پیدا کردن راه های جدید همکاری با همکاران است.

انتخاب حق مشتری کنفرانس

ما تصمیم به حضور در این Offshore Technology Conference (OTC) با هم از آنجا که ما هر دو مشغول به کار در صنعت نفت و گاز در گذشته است. این یک بین المللی نفت و گاز در کنفرانس و نمایشگاه با 2,470 شرکت کنندگان و 60,000 شرکت کنندگان از 100+ کشور. ما تا به حال هر دو با حضور در این رویداد در گذشته از طریق ما کارفرمایان سابق بنابراین ما می دانستیم که چه انتظار و هیجان پیش بینی در حال اجرا به همکاران.

توجه داشته باشید بسیاری از غیر فنی شرکت های حضور و نمایشگاه در حوادث مانند این شما می توانید پیدا کردن مردم به صحبت کردن حتی اگر شما در حال کار با ویژگی های افراد است. فکر می کنم: ارتباط کارشناسان شرکت های حقوقی و حتی محیط زیست و قاچاق انسان سازمان های غیر دولتی.

چند هفته بعد, Veronika با حضور در محلی منابع انسانی سمپوزیوم با 2000 شرکت کنندگان و حدود 100 غرفه داران. او آموزش دیده و منابع انسانی حرفه ای آن را یکی از حوزه های تخصصی و او می داند که موضوع است. با توجه به تجربه خود در این زمینه او در بر داشت آن را آسان برای اتصال با مردم و شروع مکالمات در اطراف چالش های مشترک و تمرکز بر مناطق.

پرواز انفرادی و یا با یک همکار?

جسیکا آغاز به دوستان با رویکرد OTC. او با نزدیک شدن Veronika چرا که او احساس می کردم که آنها تا به حال مشابه سبک های ارتباطی و می دانستم که او می تواند راحت صحبت کردن به مشتریان آینده نگر با Veronika. به خاطر داشته باشید که در حالی که شما و دوستان شما ممکن است برای خودتان و ارائه خدمات جداگانه, شما به احتمال زیاد به تأمل در هر یک از دیگر به مشتریان آینده نگر.

در مورد ما ما به طور کامل متفاوت از جفت زبان و این به معنای ما هرگز احساس در رقابت اما teaming تا با کسی که در خود همان زبان جفت و یا با مخالف خود را جفت زبان ممکن است مناسب برای شما.

جوانب مثبت از حضور با شخص دیگری هستند که ممکن است شما احساس می کنید راحت تر قابل توجه مکالمات شما باید فرصتی برای یادگیری از دیگر تجربه شما تایید می توانید برای هر یک از دیگر و حرفه ای و آن را به سادگی ممکن است به زیر بغل می شود که شما را به این رویداد!

منفی اگر به خوبی مدیریت نمی تواند باشد که شما صحبت کردن با افراد کمتری را در پشت صحنه خود را به همکار و یا کمتر کارآمد خود را با زمان. نسبت به پایان سفر ما ما تا به حال به تقسیم کردن به این دلیل که نمایشگاه آنقدر بزرگ بود وجود دارد هیچ راهی برای رسیدن به هر نمایشگاه ما می خواستیم در غیر این صورت.

آماده سازی

به جای فقط مشت زدن آدرس به GPS خود را و winging آن را به ارزش تلاش برای فکر می کنم در مورد آنچه که هدف اصلی خود را در حضور در این رویداد. شما در حال ساخت یک زمان و سرمایه گذاری مالی برای حضور در این کنفرانس به طوری استراتژیک می باشد.

برای مثال بزرگترین اولویت برای پیدا کردن مشتریان بالقوه? به بهبود درک خود را از موضوع است ؟ برای الهام گرفتن و پیدا کردن ایده های جدید برای خدمات شما می تواند ارائه دهد و یا بازار شما می توانید هدف ؟ و یا آن را به عقب با همکاران سابق و یا موقعیت خود را به عنوان یک متخصص در این زمینه دارید ؟ هنگامی که شما تعیین کرده اید هدف اصلی خود را, نگاهی به حوادث با این هدف در ذهن است.

در مورد ما OTC است 4 روز, رویداد, اما ما خود را کنار بگذارند به اندازه کافی زمان را در tradeshow برای حدود 4 ساعت. امید ما بود برای ارتباط با شرکت های که کار می کنند در کشورهای اسپانیایی زبان (جسیکا) و روسیه (ورونیکا). ما به صورت جداگانه نگاه در غرفه لیست و در زمان توجه داشته باشید که شرکت های ما فکر خواهد بود مناسب برای خودمان و سپس در مقایسه لیست ما از قبل. با بیش از 2000 شرکت کنندگان واقع در دو عرصه های مختلف این مهم است که یک برنامه بازی!

ما همچنین می خواستم به دست انداز جاده را به همکاران سابق به اجازه دهید آنها را می دانیم آنچه که ما انجام می دهند و برای به دست آوردن یک فرصت برای یادگیری در مورد آنچه که آنها تا به حال. ما به مردم ما می دانستند و متوقف شده توسط غرفه خود را. این یک فرصت عالی برای دوباره به هم متصل و معرفی هر یک از دیگر به افرادی که می دانند ارزش مترجمان حرفه ای.

به عنوان Veronika آماده HR سمپوزیوم او نگاه غرفه داران’ لیست بررسی خود مواد تبلیغاتی و در زمان توجه داشته باشید شرکت هایی که در روسیه کار می کنند و یا ارائه خدمات است که باید با جابجایی و یا بین المللی تکالیف. او همچنین ساخته شده یک لیست از سخنرانی های مربوط به موضوعات است که او با به عنوان یک مدیر منابع انسانی در گذشته است. HR سمپوزیوم بود نسبتا کوچک رویداد به طوری که او احساس کردند که او تا به حال به سوال راحت و کمک به بحث پس از ارائه.

روز واقعه

آماده رفتن با آسانسور زمین است که به طور خاص هدف است که صنعت و یا حتی شرکت از بزرگترین علاقه به شما. آماده سازی چند مکالمه خوب-استارت و جلوگیری از استفاده از T&I اصطلاحات مخصوص یک صنف. برای مثال مشتریان بعید است که برای آشنایی با “زبان مبدأ” و “زبان مقصد.” ساده “آیا شما انگلیسی اسناد و مدارک شما نیاز به روسی ترجمه می کنی و احتمالا شما اطلاعات شما نیاز دارید و یا شروع یک گفتگو که در آن شما می توانید کمک به آنها در یادگیری بیشتر در مورد صنعت.

نه از ما است و بازور و در حالی که بسیاری از شرکت ها در فرابورس نیاز یا استفاده از خدمات ترجمه ما هر دو می دانستند که شرکت کنندگان تا به حال خود را اولویت ها و خدمات ما بودند نه آنچه که آنها هدف قرار گرفتند در این رویداد است. بنابراین ما احترام مردم زمان درگیر در گفتگوهای خود را در مورد حضور بین المللی و ارائه اطلاعات در مورد T&من هر جا که ما می تواند. در واقع Veronika بسیار مودبانه با اشاره به غرفه بود که در حال حاضر تلاش های بین المللی صورت چند زبانه صفحه نمایش است که آنها تا به حال ساخته شده و قابل خطا در روسی. ما می توانیم او را بلافاصله درک نیاز به مترجمان حرفه ای و ما برخی از او رفت و برگشت و به او گفت تیم خود را در مورد آن برای بهبود صفحه نمایش خود را برای آینده نمایشگاه.

در HR سمپوزیوم Veronika متمرکز بر شرکت در گفتگوهایی با سایر شرکت کنندگان در درجه اول در مورد تکالیف بین المللی و بین فرهنگی, چالش های که بوجود می آیند که عامل در کشورهای مختلف است. او می تواند مربوط به نمونه ها و چالش ها مورد بحث قرار گرفته و می تواند به اشتراک گذاشتن تجربه خود را به عنوان یک انسانی حرفه ای و مترجم.

در “طاقچه” رویداد مانند او واقعا ایستاده بود به عنوان تنها مترجم در اتاق و بیشتر مردم علاقه مند به یادگیری چگونه ترجمه می کند و به همین دلیل مترجمان می خواهید به ماندن بگیرید پهلو به پهلو از روند و مناطق تمرکز در زمینه تخصص خود را.

نتيجه گيری

وجود دارد یکی از راه های مناسب برای حضور مشتری ها ، تنها چیزی که برای برخی این است که حضور در یک فرصت از دست رفته. البته این مهم به مجموعه انتظارات واقع بینانه برای چه موفقیت را شبیه به شما.

این عادلانه است به فکر می کنم شما باید 10 جدید و فوق العاده مشتریان ارسال شما کار بلافاصله پس از یک روز در یک کنفرانس? هیچ! هر دو از ما بلند-بازی در ذهن و احساس می کنید که حضور مشتری این کنفرانس یکی از مولفه های آن است.

حداقل این است که یک فرصت برای بهتر آگاه در مورد مشتریان بالقوه خود و منافع خود را به چالش به گام از T&I حباب و تمرین صحبت کردن در مورد آنچه شما را با اعتماد به نفس.

ما قطعا حضور بیشتر مشتری حوادث در آینده هر دو با هم و به طور جداگانه. ما امیدواریم که شما بیش از حد!

منبع تصویر: Unsplash

نویسندگان bios:

Veronika Demichelis عطا-گواهی زبان انگلیسی>مترجم روسی مستقر در هوستون ، او دارای مدرک کارشناسی ارشد در زبانشناسی و ارتباطات بین فرهنگی و MBA در مدیریت منابع انسانی و متخصص در شرکت ارتباطات منابع انسانی و مسئولیت اجتماعی است.

او خدمت در آتا, عضویت در کمیته و پادکست شرکت میزبان برای ATA زبانهای اسلاوی بخش و مدیر برای توسعه حرفه ای برای هوستون مفسران و مترجمان انجمن.

جسیکا Hartstein عطا-ترجمه گواهی شده (به اسپانیایی>انگلیسی>انگلیسی) و یک تگزاس کارشناسی ارشد دارای مجوز دادگاه مترجم (Spanish-English). او دارای کارشناسی ارشد در همایش ترجمه و مطالعات ترجمه از دانشگاه لیدز و فارغ التحصیل ممتاز با مدرک لیسانس از دانشگاه رایس است.

قبل از به کار مستقل او برگزار شد و تمام وقت در خانه ترجمه مواضع در یک شرکت بازاریابی در لوکزامبورگ و نفت و گاز شرکت فنی مهندسی در هوستون. جسیکا متخصص در, حقوقی, پزشکی, پناهندگی و, نفت و گاز, ترجمه و تفسیر پروژه های. او خوش شانس بوده به زندگی در خارج از کشور در اسپانیا و چین و ژاپن و انگلستان و لوکزامبورگ.

ترجمه مقاله

tinyurlrebrandlybitlyis.gdv.gdv.htu.nuclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.dehec.sutny.im

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>