تماس همه مشتاق مترجمين

در این پست یک سر تا درباره موسسه ترجمه و تفسیر (ITI) راه اندازی به عنوان یک مترجم آزاد (SUFT) دوره شروع می شود

توسط NEWS-SINGLE در 23 دی 1398

در این پست یک سر تا درباره موسسه ترجمه و تفسیر (ITI) راه اندازی به عنوان یک مترجم آزاد (SUFT) دوره شروع می شود که در 11 سپتامبر. اگر شما مشتاق مترجم و در حال راه اندازی کسب و کار خود در این دوره مناسب است تا خود را در خیابان. چرا من ذکر SUFT در وبلاگ من? چون من پیوستن به این دوره به عنوان یک معلم!

در علاوه بر این به مهارت – تخصص موضوع, منبع, مهارت در زبان و هدف سبک نوشتن – که ذاتی به ترجمه و درک کسب و کار نیز ضروری به صورت freelance translators. شما نیاز به پیدا کردن کار استفاده از ابزار مناسب, ملاقات, مهلت, موضوع, صورت حساب دریافت و پرداخت در زمان. که در آن SUFT دوره در می آید.

بیش از دو ماه و هشت آموزگار – همه تمرین مترجمين – خواهد بود و به توصیه های عملی در مهارت های نرم افزاری شما نیاز به رشد به عنوان یک صاحب کسب و کار. چک کردن لینک در بالای این پست برای جزئیات بیشتر در مورد این دوره ساختار و محتوای تاریخ, زمان و قیمت (برای ITI عضو و غیر عضو).

من خوشحال هستم که برای پیوستن به دیگر آموزگار همه آنها خود را آموزش داده اند ماژول در نسخه های قبلی و برخی از SUFT آغاز شده در سال 2014. من در این کار از صفحه اصلی ماژول از قبلی معلم هلن Oclee-قهوه ای که به من داد بسیار عالی تحویل در نظر و ارائه مطالب. این بخشی از این دوره را پوشش می دهد یک میزبان از افراد هستند که نزدیک به قلب من از جمله ارگونومیک ایستگاه های کاری حفاظت از داده ها, حسابداری و گربه ابزار. وبینار تکالیف و دو-ساعت Q&A جلسه باید به شما زمان کافی برای رسیدن به مقابله با آجیل و پیچ و کار از خانه.

اگر شما فقط به پایان رسید تک و یا در حال آمدن به ترجمه از دیگر زمینه های ITI راه اندازی به عنوان یک مترجم آزاد البته ممکن است فقط آنچه شما نیاز دارید برای کسب و کار خود را کردن زمین. و با توجه به این توییت اگر شما ثبت نام تا قبل از 17 مرداد ماه شما دریافت یک کپی رایگان از 101 چیزهایی که یک مترجم نیاز به دانستن.

ببینید شما وجود دارد ؟

ترجمه مقاله

tinyurlrebrandlybitlyis.gdv.gdv.htclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.dehec.su
آخرین مطالب