آموزش رایگان: شروع به کار به عنوان یک مترجم آزاد

چهار هفته دوره آموزشی آنلاین برای آغاز مترجمان در هر زبان ترکیبی که می خواهید برای راه اندازی و اجرای موفق یک

توسط NEWS-SINGLE در 5 فروردین 1399

چهار هفته دوره آموزشی آنلاین برای آغاز مترجمان در هر زبان ترکیبی که می خواهید برای راه اندازی و اجرای موفق یک کسب و کار مستقل. همچنین برای "تجربه مبتدیان" که هدف اصلی این است برای پیدا کردن بیشتر کار می کنند.

چرا که بسیاری از مردم مقدار زیادی از زمان خود را در دست راست من ارائه رایگان جلسه از آغاز به کار به عنوان یک مترجم آزاد. ما باید دو جلسه در هفته (ضبط شده ارائه شده اگر شما نمی توانید حضور زنده) و یک شل گروه برای بحث و سوال است. شرکت کنندگان در این جلسه را دریافت خواهد کرد فرد بازخورد تکالیف, (, شما هنوز هم دریافت تکالیف اما نه فرد بازخورد) اما هی ، اگر شما به فکر راه اندازی یک freelance translation, کسب و کار, و یا اگر شما از ابتدا به دنبال مترجم برای اطلاعات بیشتر و یا بهتر کار می آیند به ما بپیوندید! هر کس خوش آمدید: همه زبان ترکیبات دانش آموزان هر کسی در همه.

استاد: Corinne McKay, CT. عطا-گواهی فرانسه به فارسی مترجم و کلرادو-گواهی دادگاه فرانسه مترجم Corinne 16+ سال تجربه به عنوان یک کار تمام وقت مترجم آزاد و آموخته است شروع به عنوان یک مترجم آزاد دوره از سال 2006. کورین دارای مدرک کارشناسی ارشد در رشته ادبیات فرانسه از کالج بوستون و متخصص در توسعه بین المللی, ارتباطات سازمانی و غیر داستانی, کتاب ترجمه است. کتاب چگونه به موفقیت به عنوان یک مترجم آزاد فروخته است بیش از 12000 نسخه تبدیل شده–در حال حاضر در نسخه سوم آن–رفتن به مرجع برای ترجمه حرفه ای.

جلسه بعدی: مه 30-مارس 30 سال 2020 است.

زنده جلسات: تصویری سخنرانی ها در ساعت 12:30 به وقت نيويورك در روز دوشنبه (30 مارس, آوریل 6 مارس 13, مارس 20), سوال و جواب جلسات در 12:30 بعد از ظهر جمعه (مارس 3, 10, 17 و 24). ضبط ارائه شده اگر شما نمی توانید شرکت زندگی می کنند.

شرح: "در این دوره بود که دقیقا آنچه که من نیاز – آن ارائه یک ساختار نیش اندازه و رویکرد واقع بینانه به موضوعات بالقوه هر وقت مترجم آزاد نیاز به در نظر بگیرید. Corinne را صادقانه و بی طرفانه بازخورد به من کمک کرد به تمرکز بر روی اهداف و برنامه ریزی گام های بعدی در مستقل حرفه ای ."

"من شگفت زده و خوشحال در چه عملی این دوره بود. Corinne بسیار سخاوتمندانه در های او بینش و پیشنهادات و راهنمایی و این بسیار مهم بود برای من به عنوان یک نسبتا تازه کار مترجم. من همیشه احساس کردم من می تواند هر گونه سوال بپرسید و هر چه و Corinne خواهد ارائه یک متفکر و دقیق پاسخ دهد. در این دوره است که باید برای مبتدی مترجمان."

اگر شما از آغاز مترجم به دنبال آجیل و پیچ و مهره از نحوه راه اندازی و اجرای موفق یک کسب و کار مستقل شروع به کار به عنوان یک مترجم آزاد به شما وجود دارد! شما ایجاد یک ترجمه هدفمند رزومه و پوشش e-mail یک ساعت قابل پرداخت و نرخ ورق و یک طرح بازاریابی برای کسب و کار ترجمه. مهمتر از همه شما در پایان این دوره با افزایش اعتماد به نفس در خود را آزاد مهارت های کسب و کار.

فرمت: این ویژه رایگان جلسه از این دوره است. هر کس می خواهد دسترسی به ویدئویی هفتگی سخنرانی و پرسش و پاسخ جلسه (ضبط شده ارائه شده) و ما باید یک شل گروه برای بحث و گفتگو. شما دریافت خواهید کرد یک تکلیف بارگیری در این هفته با نمونه, پاسخ, اما شما نمی خواهد دریافت پیشنهادات و انتقادات فردی در تکالیف.

در اینجا لینک اگر شما می خواهید به ثبت نام و ما را به صورت زنده از مارس 30.



tinyurlbitlyis.gdv.gdv.htclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.de
آخرین مطالب