پاورپوینت, بهترین روش ها برای با کیفیت بالا, محلی سازی

ساخت پیام خود را قانع کننده ای در سطح جهان پاورپوینت در ادامه راهپیمایی خود را در سراسر دفاتر شرکت های بزرگ و

توسط NEWS-SINGLE در 8 اسفند 1398

ساخت پیام خود را قانع کننده ای در سطح جهان

پاورپوینت در ادامه راهپیمایی خود را در سراسر دفاتر شرکت های بزرگ و کنفرانس مراحل. در حال حاضر یک ابزار حیاتی برای رانندگی استراتژی شرکت و ارتقاء محصول پاورپوینت منتقل شده فراتر از فقط ارائه نرم افزاری برای تبدیل شدن به یک ابزار برای برقراری ارتباط ایده های.

ارائه پاورپوینت کار زمانی که آنها همه چیز را واضح تر و به یاد ماندنی تقویت انسان-به-انسان در ارتباط است. ارتباطی که در مورد دیگران به اتخاذ دیدگاه خود را برای کمک به آنها شما را در درک. اما هنگام ارائه به مخاطبان خارجی شما باید آگاه باشید از متفاوت مجرمان است که می تواند مبهم به پیام خود را.

بهترین شیوه برای ارائه ایجاد شده با محلی سازی بیشتر در ذهن مشابه هستند تا حد زیادی به قوانین اساسی از ساخت حرفه ای به دنبال ارائه.

بهترین شیوه:

بهترین روش ها: اضافه کردن متن

هر دو برای مجریان و مترجمان اسلاید ماجرا با اطلاعات کار نمی کند به خوبی به عنوان آنها می تواند پایمال کردن مخاطبان به جای کمک به اتصال با آن است. علاوه بر این ترجمه می تواند طولانی تر از متن اصلی است. برای محتوای متراکم اسلاید, بهتر است برای شکستن متن به قطعات متعدد برای چندین اسلاید.

  • هر دو بیش از حد طولانی و بیش از حد کوتاه خطوط مانع خوانایی
  • متن تراز گزینه های کمک به مجموعه ای از انتخاب خط یا پاراگراف. سمت چپ تب متوقف می شود توصیه نمی شود.
  • از چهار text alignment گزینه های (چپ و مرکز حق و توجیه) شما همیشه بهترین با یکی از اولین خیط و پیت کردن به سمت چپ. محور متن این نسخهها کار بهترین برای کوتاه عناوین و سرفصل.
  • برای رسیدن به مدرسه خط فاصله را پایین نگه دارید <Shift> را به عنوان شما را انتخاب کنید جعبه متن کلیک کنید خط فاصله را فشار دهید و مجموعه ای از این شماره به درخواست متن در تمام فریم های انتخاب شده.

پاورپوینت فقط باید یک راهنما برای شنوندگان. استفاده از تر و بزرگتر مختصر متن. منبع تصویر

برنامه ریزی ترجمه ؟ اگر شما با استفاده از یک خاص سفارشی فونت برای پاورپوینت, ارائه, نمی توان آن را به راحتی در دسترس به مترجم (به عنوان است که اغلب مورد با سیریلیک نسخه). شما هم می توانید با قرار دادن شرکت های بزرگ فونت به مترجم و یا به آنها بگویید به آن را تغییر دهید به یکی دیگر از فونت.

ترکیب زبان ها در یک اسلاید می تواند موثر باشد به عنوان طولانی به عنوان متن در اندازه های مختلف. یک زبان باید بصری وابسته به دیگری است. در هنگام ایجاد دو زبانه اسلاید ما باید فوق العاده دقیق با محدود کردن متن.

توجه داشته باشید برای مترجمان: بررسی کنید اگر شما تمام فونت در سند قبل از اینکه شما شروع با ترجمه. را انتخاب کنید فرمت> جایگزین فونت. اگر هر یک از فونت های زیر جای یک علامت سوال به این معنی که این فونت از دست رفته است.

نکته. چگونه برای شمارش تعداد کلمات در یک ارائه پاورپوینت?

پاورپوینت 2013: رفتن به فایل تب در سمت چپ افراطی از تب لیست. اطلاعات منطقه > خواص (ستون سمت راست) > ویژگی های پیشرفته. با کلیک بر روی آمار زبانه خود را برای پیدا کردن تعداد کلمهدر میان دیگر اطلاعات است.

PowerPoint 2010: رفتن به فایل تب در سمت چپ افراطی از تب لیست. با کلیک بر روی Info در سمت چپ و خواص خود را خواهد آمد تا در سمت راست افراطی است. کلیک کنید نمایش تمام خواص.

بهترین روش ها: لیست گلوله ای

گاهی اوقات نقاط گلوله ممکن است بهترین انتخاب برای مثال اگر شما به طور خلاصه مشخصات کلیدی. مردم تایر به سرعت اگر شما اسلاید نشان می دهد از لیست گلوله ای یکی پس از دیگری.

خوب راهنمای عمومی استفاده از نقاط گلوله تنها پس از بررسی دقیق از گزینه های دیگر برای نمایش اطلاعات. به جای لیست گلوله ای, نمایش نقل قول ها در اسلاید های خود را به حمایت از نقاط می تواند یک روش بسیار قدرتمند. فقط مطمئن شوید که آنها در حال کوتاه و خوانا.

مگر در مواردی وجود دارد یک دلیل قوی چوب با به طور منظم دایره و مربع نقاط گلوله. آنها را نگاه حرفه ای است. برای اضافه کردن علاقه بصری در نظر گرفتن رنگ گلوله.

هیچ شانسی برای با کیفیت بالا و ترجمه به روسی. هر راه ؟ استفاده از دست-outs (پایین را ببینید). منبع تصویر

برنامه ریزی ترجمه ؟ اجتناب از استفاده از عناصر گرافیکی جدا از متن به عنوان نقاط گلوله (فلش زینتی شماره) اگر, ارائه, ممکن است بعد از ترجمه. با مقدار زیادی از متن را تغییر تراز بین 'گلوله' و متن ترجمه می شود یک ظرف غذا.

توجه داشته باشید برای مترجمان است. از آنجا که ترجمه بخش اغلب تمایل به طولانی تر از, اصلی, نقاط گلوله قرار داده شده است که در یک خط اغلب جریان بیش از یک دوم خط. برای تنظیم تورفتگی اول یا دوم و یا هر دو شما به سادگی باید به حرکت کمی نشانگر را بر روی خط کش (برای مشاهده حاکم را انتخاب کنید و نمایش> خط کش).

نکته. برای غلبه بر گلوله یکنواختی استفاده از انیمیشن از ویژگی های.

اگر شما باید سه گلوله در یک اسلاید شما می توانید پنهان کردن دو گلوله در حالی که شما صحبت کردن در مورد اولین گلوله. به عنوان یک نتیجه مخاطبان خود را باقی می ماند متمرکز در زمان مورد شما در حال پرداختن. پلاس حرکت متن در تصاویر ایجاد علاقه بصری.

بهترین روش ها: اضافه کردن تصاویر

تصاویری اجازه می دهد تا مخاطبان خود را به استخراج اطلاعات بیشتر به سرعت و با بسیاری تلاش کمتر نسبت به لیست.

تصاویر نیز می تواند مورد استفاده قرار گیرد بسیار موثر برای ایجاد پیام های به یاد ماندنی تر از آنجا که مردم نمی توانند گوش دادن و خواندن در همان زمان.

استفاده از عکس های با کیفیت بالا است که تاثیر و می توان به راحتی درک کرد. در نظر با استفاده از full-خونریزی تصاویر و محل و نوع عناصر در بالا متعادل تنظیم.

این بدان معنا نیست که شما باید با استفاده از گران قیمت (و حتی کم هزینه) تصاویر سهام برای ارائه خود را. خود را گزینه های رایگان عبارتند از:

مشکل بخش همراه با متون و نمودار درج شده به عنوان تصاویر. آنها شامل تعداد کلمه و آنها در واقع نه ترجمه. راه حل در دسترس هستند اما آنها به معنی اضافی زمان و تلاش است.

 شما می توانید اشیاء جاسازی شده با راست کلیک کردن بر روی اسلاید. اگر تصویر مرتبط با دستورات نمایش یا تصویر toolbar به نظر می رسد شما در حال برخورد با یک گرافیک به جای متن.

اگر نمودار درج شده بود به عنوان یک غیر قابل ویرایش هدف آن خواهد بود بسیار دشوار است به ترجمه و بومی سازی محتوا. منبع تصویر

برنامه ریزی ترجمه ؟ بررسی تصاویر در ارائه. اگر آنها شامل برخی از متن برای ترجمه آن است که توصیه می شود که شامل فایل های منبع اصلی. اگر هیچ اصل گنجانده شده غیر قابل ویرایش تصویر, مترجم را مجبور به از نو خلق کردن محتوا (به عنوان مثال با استفاده از SmartArt گرافیک) و یا استفاده از پوشش است که می تواند مانع طراحی.

توجه داشته باشید برای مترجمان است. اگر شما به ترجمه یک نمودار درج شده به عنوان غیر قابل ویرایش, گرافیک, بررسی SmartArt مجموعه در پاورپوینت. یکی از راههای اگر برای ایجاد یک تازه پاورپوینت اسلاید انتخاب یک قالب است که متناسب با بهترین (این احتمالا چگونه نمودار ایجاد شده بود در وهله اول).

نکته. تصاویر در مورد حمایت از پیام شما و نه در مورد درهم و برهمی.

چه کسی می گوید آرم خود را باید در هر اسلاید ؟ شما می توانید با خیال راحت آن را حذف کنید از همه اما اولین و آخرین اسلاید. آن را کمک نمی کند به فروش می کند و اطلاعات خود را نگاه مانند یک تجاری.

بهترین روش ها: ایجاد جزوات

اسلاید به معنای تقویت کلمات خود را و نه آنها را تکرار کنید. اما شما می توانید ایجاد یک ترک-پشت با بسیاری از پانوشت و یا اطلاعات به عنوان شما می خواهم.

ارائه درخواست به احساسات. سند کمک می کند تا روشنفکران در مخاطبان خود را قبول ایده پشت این احساسات. اما اگر شما یک جزوه خوب شما نمی خواهد نگران ذکر تمام نمودار, آمار و ارقام و یا مربوط به نقطه است. به جای آماده شدن مفصل جزوه و نگه داشتن اسلاید ساده است.

آیا توزیع یک نسخه چاپ شده از اسلاید خود را به عنوان یک جزوه. آنها کار نخواهد کرد بدون شما وجود دارد. مختصر کلمه یا سند PDF با لینک کلیک کنید برای حتی بیشتر جزئیات بسیار موثر خواهد بود.

هنگامی که شما نسخه قابل چاپ جزوات از پاورپوینت, جزوه کارشناسی ارشد تنظیمات تعیین جزئیات چگونگی این جزوه به نظر می رسد. شما ممکن است می خواهم به عنوان خوانده شده چگونه به سفارشی کردن جزوه استاد قبل از شما نسخه قابل چاپ. هنگامی که شما شروع به ارائه خود بگویید مخاطب است که شما در حال رفتن به آنها را با تمام جزئیات نمایش خود را پس از آن را بیش از و آنها را مجبور به نوشتن همه چیز را به شما می گویند.

برنامه ریزی ترجمه ؟ فایل های PPT را چندین متن سطوح. جدا از متن واقعی اسلاید نیز وجود دارد که یادداشت های متن. یادداشت های منطقه استفاده می شود برای ارائه توضیحات و یا تمدید عنوان به اسلاید. لطفا نشان می دهد که آیا یادداشت های سخنران باید به سمت چپ به زبان انگلیسی ترجمه شده و یا هر دو. اگر شما قصد استفاده از یادداشت های صفحه به چاپ مخاطب جزوه لطفا نشان می دهد که باید آن را نیز ترجمه شده است.

توجه داشته باشید برای مترجمان است. شروع با مشاهده فایل پاورپوینت آن در حالت ارائه (فایل را باز کرده و F5 را فشار دهید). یک تفاوت وجود دارد بین آنچه که شما ببینید زمانی که شما برای باز کردن ارائه در حالت عادی و چه خواهد شد در نهایت نمایش داده می شود به مخاطب (یا چاپ شده بر روی کاغذ). مشاهده اسلاید در حالت ارائه خواهد شد کمک به شما یک ایده بهتر از داستان بصری.

نکته. می خواهید یک صفحه خالی? وجود دارد بدون نیاز به قرار دادن اضافی اسلاید.

اگر شما می خواهید یک صفحه خالی در هر زمان که شما در حال صحبت کردن به طور مستقیم به مخاطبان اما نمی خواهید به خاموش کردن لپ تاپ با استفاده از ویژگی های خاص از پاورپوینت است که اجازه می دهد تا برای توقف یک نمایش در هر نقطه. اگر شما با فشار W (سفید) یا کاما آن را نمایش خالی سفید اسلاید; اگر شما B را فشار دهید (به صورت سیاه و سفید) و یا دوره مخاطبان خود را ببینید اسلاید سیاه و سفید.

اطلاعات اضافی

برای ارسال آماده ارائه خود را برای ترجمه ؟

ارائه پاورپوینت معمولا حاوی مقدار زیادی از کلمات کلیدی و نشانه اظهارات با کمی و یا بدون زمینه. این بدان معناست که مترجم ممکن است سوال و یا (و) نیاز به زمان بیشتری برای تحقیق.

چک کنید اگر همه چیز آماده است.

  1. متن در اسلاید: وجود فضای کافی در یک اسلاید در مورد یک ترجمه دیگر از اصلی ؟
  2. ارائه فونت: چه فونت استفاده می شود ؟ اگر شما نیاز به یک فونت خاصی را در دسترس در زبان های دیگر? می توانید مترجم تغییر فونت?
  3. یادداشت مجری: وجود هر گونه متن در یادداشت های پنجره? باید یادداشت شود در سمت چپ به زبان انگلیسی ترجمه شده و یا هر دو ؟
  4. تصاویر و نمودارها با متن: وجود هر گونه متن وارد شده به عنوان یک تصویر ؟ وجود فایل های اصلی موجود برای ترجمه یا باید تصویر شود دوباره?
  5. پرینت و اطلاعات بیشتر: وجود مواد اضافی به صورت جزوه? آیا شما ترجمه و بومی سازی آنها برای مخاطبان خارجی?
  6. Interpeters: شما کار با مترجم در طول نمایش است ؟ آیا آنها دریافت یک کپی از موضعی مواد به خوبی در پیشبرد آماده می شود ؟

مقالات مرتبط



tinyurlis.gdv.gdv.htu.nuclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.detny.im
آخرین مطالب