ملکه اسپانیا به لطف او لمسی مترجمین
کمی بیش از یک صد کیلومتر به سمت جنوب جایی که من زندگی می کنند دروغ متوسل شهر بنیدورم. IMHO این سوختگی در اسپانیایی ساحلی چشم انداز معروف برای ارزان بسته تعطیلات ساحل و jnfamous برای boozy انگلیسی; هر چند به طور عادلانه از آن نیز یک مستعمره محترم مهاجران. در میان آخرین اخبار از Benidorm به شرح زیر است:
تیراندازی در قلب Benidorm را در کلوپ شبانه منطقه در جمعه شب باعث ترس و وحشت در میان بی گناه گردشگران داخلی و منجر به یک پلیس مستند از Calle مایورکا, شناخته شده به عنوان مربع در میان انگلیسی ها.
پس از آن در زمان یک رویداد فوق العاده ای چند روز پیش به همراه ملکه Letizia از اسپانیا به Benidorm برای اولین بار. که رویداد 5th مجمع عمومی فدراسیون جهانی Deafblind و 11th هلن کلر کنفرانس جهانی.
آن را ممکن است به عنوان یک شگفتی به عنوان خوانده شده که deafblind جامعه بزرگ و سازمان یافته به اندازه کافی برای حمایت از یک کنفرانس بین المللی در یک هتل لوکس اما وجود حدود یک و نیم میلیون deafblind مردم در جهان و کنفرانس اقدام شده است به عنوان یک انجمن از سال 1977.
بارز ترین خصوصیات این کنفرانس برای اولین بار است که تمام شرکت کنندگان باید یک مترجم شخصی به منظور ارتباط برقرار کردن با افراد دیگر و با جهان اطراف آنها را; و دوم که از آنها محروم صدا و بینایی دو رسانه معمول از تفسیر آنها باید سقوط در یکی دیگر از حواس انسان: لمس. مترجمین که برقراری ارتباط با لمس هستند به نام لامسه مترجمینو نشانه هایی که آنها با استفاده از نام haptic نشانه. (لامسه از لاتین و لمسی از یونانی هر دو معنی را لمس کنید.)
یک کلاسیک به خوبی شناخته شده haptic نظام نشانه ای است که به خط بریلکه با استفاده از الگوهای مطرح شده نقطه. درک از طریق انگشتان به نمایندگی از حروف الفبا نوشته شده. مانند برخی از سیستم های دیگر استفاده می شود در دو سطح ابتدایی و پیشرفته. سطح پیشرفته شامل بسیاری از برشهای کوتاه و اختصارات. من می دانم که از داشتن یک نابینا همکار که خواننده های پیشرفته که با استفاده از آن از دوران کودکی می تواند خواندن یک متن به خط بریل به عنوان سریع به عنوان یک شخص می تواند به عنوان خوانده شده چاپ یک.
لامسه مترجمین یک نوع از مترجم که باید ماهر در انجام بیش از فقط انتقال زبان. مشتریان خود را در حال sightless, آنها باید علاوه بر انتقال برخی از شرح و توضیح زمینه یک آنالوگ از آنچه که در جاهای دیگر به نام شرح صوتی.
معروف ترین لامسه مترجم بود و آن سالیوان (1866-1936). او مترجم amanuensis و مادام العمر همراه آمریکا deafblind نویسنده و فعال سیاسی و مدرس دانشگاه هلن کلر (1880-1968). با وجود هلن معلولیت آنها سفر جهان با هم. آن تا به حال موفق به دست آوردن آموزش و پرورش در پرکینز مدرسه برای نابینایان در بوستون که در آن او یک معلم و آموخته آمریکایی الفبای دستیاست که می تواند مورد استفاده قرار گیرد به عنوان یک لمسی کد برای fingerspelling (نگاه کنید به منابع زیر). او بود بنابراین نه به طور کامل آموزش ندیده که او گرفته شده بود به عنوان هلن ، اما هلن بود و آن کمتر شناخته شده است هر چند به خوبی مستند پیشینیان وجود دارد و این داستان تا حدودی متفاوت بود. هلن سلف بود یکی دیگر از آمریکا لورا Magazine (1829-1889). او بیش از حد بود پرکینز فارغ التحصیل 50 سال قبل از هلن. او دریافت زودگذر شهرت هنگامی که چارلز دیکنز او را ملاقات کرد در تور آمریکایی خود را نوشت و در مورد او. به عنوان یک کودک خردسال
روشن است که. در غیاب هر گونه آموزش, 'عمو Asa' – او به عنوان شناخته شده به خانواده بود , طبیعی, مترجم زبان اشاره. بعد در پرکینز لورا آموخته بود به خط بریل.او دوست نزدیک بود یک نوع اختلال ذهنی استخدام از Bridgmans, Asa Tenneyکه او با اعتبار ساختن او دوران کودکی شاد. Tenney به نوعی از اختلال زبان بیانی خود و ارتباط با لورا در نشانه. او می دانست که آمریکایی های بومی است که با استفاده از زبان اشاره (احتمالا Abenaki با استفاده از دشت هند زبان اشاره) و آغاز شده بود به تدریس لورا به بیان خودش با استفاده از این علائم زمانی که او دور ،
از لامسه مترجم نیست و در عین حال حمل به اندازه کافی وزن به شکل خود سازمان بین المللی آنها گرفته شده است در زیر بال خود را توسط انجمن جهانی مترجمین زبان اشارهاین سازمان Benidorm مجمع. Aong اهداف WASLI به
آنها آن را سزاوار است.بالا بردن آگاهی از Deafblind تفسیر در کنفرانس ها در مقیاس جهانی [و] مدافع حقوق مساوی و شرایط کاری برای مترجمان کار با Deafblind مردم در همایش.
ملکه Letizia در زمان درد در اختتامیه سخنرانی به مجلس را گرم و به لطف لمسی مترجمین بود که او را قادر به صحبت با برخی از شرکت کنندگان است.
منابع
بریتن مجروح در gangland تیراندازی. کاستاریکا, اخبار, 5 جولای 2018.
فدراسیون جهانی Deafblind. کنفرانس جهانی 2018. کلیک کنید [اینجا] و یا رفتن به http://www.wfdb.eu/wfdb-world-conference-2018/
آن سالیوان Fingerspelling هلن کلر و لورا Bridgman ویکیپدیا, 2018.
ادیت فیشر شکارچی کودک از سکوت شب: داستان لورا Bridgman. Boston: Houghton Mifflin, 1963. گزیده ای در گوگل کتاب.
Kelli استین و همکاران. WASLI DeafBlind مترجم آموزش و پرورش دستورالعمل. کلیک کنید [اینجا] و یا رفتن به https://wasli.org/special-interest/deafblind-interpreting
تصویر
Deafblind کشیش کاتولیک Fr سیریل اکسلراد به امضای مترجم ریتا Vella.
منبع: مالت ناشنوا انجمن
tinyurlrebrandlybitlyis.gdv.gdv.htu.nuclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.dehec.sutny.im