از CIOL دیپلم در ترجمه است که بازتابی واقعی از ترجمه حرفه ای مهارت. اما آن را نیز یک مشکل مدرک تحصیلی را دریافت کنید. هر سال اکثر مترجمان که نشستن در امتحان موفق خواهد شد حداقل یکی از, اگر نه همه, سه مقاله. پس چگونه می تواند به شما کشف کردن که آیا شما آماده به آن را ؟
جلوگیری از این اشتباه
اگر شما در حال تحقیق در مورد چگونگی تبدیل شدن به یک مترجم آزاد, شما احتمالا در حال حاضر در سراسر CIOL دیپلم در ترجمه است. برای مشتریان DipTrans در نظر گرفته شده است استاندارد طلا در میان حرفه ای ترجمه مدارک. آن را نیز جذاب به مترجمان از آنجا که این دوره کارشناسی ارشد و مدرک است که شما می توانید از طریق یک بعد از امتحانات.
داشتن در حال حاضر تدریس ما DipTrans preparation course پس 2014, من تا به حال این فرصت را به رعایت الگوهای خاص. اگر چه هیچ دو مترجمان هستند مشتاق مترجمان اغلب همان اشتباه بزرگ: آنها نشستن DipTrans آزمون قبل از آنها آماده و به طوری که آنها آن را شکست. این مقاله توضیح می دهد چگونه به ارزیابی این که آیا شما آماده برای CIOL DipTrans امتحان. آن را به شما کمک کند مطمئن شوید که شما صرفه جویی در پول و اندوه با عبور اولین بار.
"در سر خود را به DipTrans می شود مانع بین آنها و حرفه ای خود را به عنوان موفق شدند."
پس از ترجمه شامل یک معامله بزرگ از مطالعه و تحقیق و تفکر مشتاق مترجمان به احتمال زیاد افرادی که همیشه به خوبی انجام می شود آکادمیک. این بدان معنی است که آنها تمایل به عادت کرده اند به گذراندن امتحانات. بسیاری از شما تا کنون به می گویند که آنها لذت بردن از امتحانات. آنها همچنین مهارت در حداقل دو زبان. بر این اساس از CIOL دیپلم در ترجمه به نظر می رسد واقع بینانه هدف. اما اگر آن این است که چرا بسیاری از این مترجمان شکست?
خرگوش سندرم
یکی از مشکلاتی که مشتاق مترجمان اند این است که آنها اغلب در عجله. آنها تصمیم آنها چه می خواهید با زندگی خود را و آنها می خواهند به واجد شرایط فورا. در سر خود را به DipTrans می شود مانع بین آنها و حرفه ای خود را به عنوان موفق مترجمان. آنها می خواهند به آماده شدن برای امتحان در یک ماده از ماه و پس از آن انتظار می رود به تصویب آن است. آنها انتظار دارند این حتی اگر آنها هرگز زمان گرفته شده به درستی یاد بگیرند که چگونه به ترجمه و یا تعلق به یک مقدار مناسب و معقول از تجربه.
من را دریافت نمی اشتباه برخی از این مترجمان به خوبی ممکن است با تصویب حداقل بخشی از آزمون است. اما در طول سال از کار با مترجمان برای کمک به آنها آماده شدن برای DipTrans من مشاهده شده است که تجربه حرفه ای نقش خود را در بخشی. در بیشتر تجربه حرفه ای مترجم است بیشتر احتمال دارد آنها به تصویب تمام سه مقاله اولین بار.
آیا شما در مورد من DipTrans تجربه ؟ اگر شما, شما می دانید که من گذشت دو مقاله و یک شکست خورده در اولین امتحان کنید. این اولین بار بود امتحان من می خواهم همیشه موفق و جدی را تجربه کنند. من را نمی کند ، من از بین رفت و تبدیل شد به یک مترجم حرفه ای و سپس به عقب برگشتم و به تصویب رسید.
یک تصور غلط محبوب
که من به ارمغان می آورد به یکی دیگر از تصور غلط محبوب در میان افرادی که می خواهید برای تبدیل شدن به مترجمان حرفه ای. آنها فکر خطی: من باید واجد شرایط قبل از من می تواند یک کار در صنعت ترجمه. تحصیل در رشته ترجمه و مقدماتی قطعا شما را صالح تر و با اعتماد به نفس مترجم. اما شما می توانید در خانه و کار مستقل بدون DipTrans در CV خود را. نرخ پرداخت خواهد شد احتمالا پایین تر اما این یک راه برای به دست آوردن تجربه در حالی که شما در حال آماده شدن برای امتحان. هنگامی که شما واجد شرایط, شما حرکت می کند به بهتر کار می کنند.
بدانم که آیا شما آماده برای CIOL دیپلم در ترجمه است ، خواندن این مقاله برای پیدا کردن. #DipTrans #ترجمه کلیک کنید برای پرینتدریافت تمرین بیشتر!
این نیاز به زمان بیشتر و عمل به این دلیل بود که چرا ما توسعه حرفه ای اسپانیایی به فارسی ترجمه و تبدیل دوره. این دوره با هدف کمک به افرادی که دارای مطالعه و ترجمه برای ساخت یک بنیان قوی و شروع به فکر کردن در مورد گرفتن کار ترجمه. جوانه زدن مترجمان است که آیا این دوره شروع در حال توسعه عادات خوب. آنها ساخت تا درک درستی از حرفه ای فرایند ترجمه و قدردانی از پیچیده چگونه ترجمه شده است. ما در حال پیدا کردن که مترجمان که آهسته و تمرین بیشتر با ما پشتیبانی بسیار بهتر مجهز به تصمیم گیری آگاهانه در زمانی که آن را به تصمیم گیری زمانی که و اگر به واجد شرایط.
اگر شما می خواهید برای تبدیل شدن به یک مترجم حرفه ای گرفتن CIOL DipTrans یک هدف بزرگ را برای خودتان تنظیم کنید. اما بزرگترین اشتباه شما می توانید برای رفتن عجله بی پروا به آن را بدون دادن خودتان زمان کافی برای توسعه حرفه ای مهارت های ترجمه. اگر شما واقع بینانه و معقول در انتظارات شما را در خود قرار داده شما عبور خود را هنگامی که زمان مناسب است.
مشترک خبرنامه ما شوید!
اگر شما مانند ما مقالات سپس شما عشق ما عضویت در خبرنامه. در اینجا ثبت نام و دریافت محتوای منحصر به فرد ارائه می دهد و در صندوق پستی خود را. به یاد داشته باشید برای اضافه کردن newsletter@translatorstudio.co.uk به مخاطبین خود را به مطمئن شوید که ما در رسیدن به صندوق پستی خود را.
tinyurlbitlyis.gdclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.de
مقالات مشابه
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- "جورج فلوید" توسط Terrance هیز
- نیوجرسی اولیه انتخابات 2020: نتایج زنده, نقشه ها و تجزیه و تحلیل
- Inside the Industry: Dance and entertainment with UPeepz
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- گوش دادن: این وعده خالی از ویتامین ها
- PH متر
- حرفه ای و متخصص زبانشناسان سلام مدرسه زبان کارگزاران
- کانادا Hamblin جریمه برای رفتن به خانه از سیبری در میان COVID-19 بحران