مترجمان حرفه ای
بودن معتبر مترجم کمک به بهبود توانایی خود را برای جذب ترجمه خوب مشتریان.
در غیر قابل تنظیم حرفه ای مانند ترجمه برای پیدا کردن یک تامین کننده قابل اعتماد می تواند ضربه و خانم برای مشتری. یک راه برای مطمئن شوید که شما دریافت بیشتر کار شود معتبر مترجم. این مقاله به شما خواهد گفت که چگونه برای پیوستن به صفوف از مترجمان خبره.
در ترجمه حرفه ای ترین معاملات را آنلاین. نداشتن تماس شخصی باعث می شود آن را سخت تر برای مشتری به شما اعتماد کند. بدون اعتماد وجود دارد نمی تواند یک فروش.
یکی از راه های پرورش اعتماد است که با نشان دادن این مشتری است که شما معتبر مترجم. اعتباربخشی به شما می دهد وضعیت رسمی به عنوان یک عضو از ترجمه حرفه ای است.
پس چه گزینه های برای گرفتن ترجمه مجوز رسمی ؟
ترجمه مدارک
استاندارد طلا, ترجمه مدرک تحصیلی که دیپلم در ترجمه از موسسه خبره زبانشناسان. مردم تنها با ترجمه حرفه ای و مهارت قادر به عبور از این آزمون. اگر کسی این DipTrans و سپس مقدار مشخصی از تضمین کیفیت می آید تضمین شده است.
دیگر پیشرو ترجمه صلاحیت کارشناسی ارشد در مطالعات ترجمه. یک مترجم با این مدرک به آموزش گسترده در ترجمه تئوری. آنها همچنین ممکن است آموزش در تخصص مانند قانون, ادبیات یا بازی های ویدئویی محلی سازی.
اگر شما می خواهید برای پیدا کردن اطلاعات بیشتر در مورد این دو مدارک ما را بررسی کنید مقاله "کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه و DipTrans: Perplexed, مترجم, راهنمای". علاوه بر این که شما ممکن است پیدا کردن این وبلاگ مهمان نوشته شده برای نیکی گراهام در مورد DipTrans مفید است. در حالی که شما در حال بازدید از نیکی وب سایت را بررسی کنید و سری از پست مهمان, بررسی های مختلف دوره های کارشناسی ارشد.
می خواهید برای تبدیل شدن به معتبر مترجم ؟ این به عنوان خوانده شده برای پیدا کردن در مورد گزینه های خود را. #xl8 کلیک کنید برای پرینتدر علاوه بر این به یک ترجمه صلاحیت آن را یک ایده خوب برای پیوستن به یک مترجم حرفه ای انجمن. به عنوان یک عضو شما مجاز به استفاده از مربوطه لوگو در مواد تبلیغاتی خود را. این را به دنیا بگویید که شما را حرفه ای خود را به طور جدی.
مترجم حرفه ای انجمن عضویت
وجود انجمن های متعدد برای مترجمان در سراسر جهان است. هزینه عضویت در اغلب اجرا به صدها و بنابراین آن را به ارزش خرید در اطراف برای دیدن آنچه که شما می خواهید برای سرمایه گذاری خود را. این نیز مهم است به در نظر گرفتن که آیا و چگونه مشتری خود را خواهد افتراق بین آنها است.
بزرگتر انجمنهای مانند CIoL و ITI در انگلستان ATA در ایالات متحده آمریکا و Asetrad در اسپانیا باید شرایط است که شما مجبور به انجام اگر شما می خواهید برای پیوستن به. این ممکن است شامل عبور ورود امتحانات ارائه به مراجع واجد شرایط بودن و داشتن یک مقدار مشخصی از تجربه. عضو انجمن مثل این رو فراهم می کند تضمین کیفیت برای خریدار.
پیدا کردن که چرا این مهم به عنوان یک عضو از یک مترجمان' association. #t9n کلیک کنید برای پرینتتبدیل شدن به یک دولت-مصوب مترجم
این فرایند را برای این بستگی کشور است. شما ممکن است نیاز به تصویب رسمی امتحانات یا باید شرایط خاصی. گاهی اوقات سیستم ناقص است. در اسپانیا به عنوان مثال مترجمان داده می شود رسمی تایید به کار به زبان دوم حتی اگر آن را به خوبی شناخته شده است که این به طور معمول باعث کاهش کیفیت. موضوع دیگر در اسپانیا است که مترجمان مجبور به رسمی واجد شرایط به عنوان مترجم و یا بالعکس حتی اگر این دو حرفه های مختلف. در هر صورت یک دولت معتبر مترجم همیشه به نظر می رسد خوب به مشتری. بنابراین آن را به ارزش گرفتن این مجوز اگر شما این فرصت را مثلا به عنوان بخشی از یک مدرک دانشگاهی است.
بهترین راه برای تبدیل شدن به معتبر مترجم بستگی دارد مدارک موجود خود را. اما آن را به یک جزء مهم از گرفتن کار مداوم به عنوان یک مترجم آزاد. فراتر از ملاحظات مالی, مترجم اعتبار بخشی ضروری از ساخت مطمئن شوید که حرفه ما این است که جدی گرفته شود.
tinyurlbitlyis.gdv.gdv.htclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.detny.im
مقالات مشابه
- مغلوب ساختن پیشی جستن حقیقت و نادرست از Coronavirus بحران
- کتاب برای این لحظه
- خرید کتاب آنلاین ارزان
- Julián Castro: این زمان را تغییر دهید'
- چرا تجربه مشتری یک بخش حیاتی از خود T&I کسب و کار و چگونه به آن را دریافت حق
- ترجمه حسابداری ترجمانو سایت
- انتخابات سال دفن زباله
- ترجمانو ترجمه تخصصی مدیریت
- شرکت صادرات و واردات کالاهای مختلف از جمله کاشی و سرامیک و ارائه دهنده خدمات ترانزیت و بارگیری دریایی و ریلی و ترخیص کالا برای کشورهای مختلف از جمله روسیه و کشورهای حوزه cis و سایر نقاط جهان - بازرگانی علی قانعی
- ترجمانو مدیریت ترجمه