بومی:: منشاء و یا اتفاق می افتد به طور طبیعی در یک محل خاص; بومی به عنوان مثال “مردمان بومی سیبری.”
مترادف ها: بومی, بومی محلی.
ما تا به حال دو نمونه به تازگی از مترجمین بومی در این وبلاگ. اول معاصر مثال نیکاراگوئه Akateko و س’anjob مشعل سخنران Carmelinaکه میخواهد خودش را یک بومی مترجم (مترادف); و سپس از مثال های تاریخی از Aborigene Bungaree. پایین چند صفحه برای پیدا کردن این پست. Bungaree اول ‘استرالیا’ زبان انگلیسی مترجم, اما او نبود اول استرالیا یکی. که تمایز مطمئنا متعلق به Tupaiaکه تا به حال شده است در اصل استخدام برخی از سی سال ealier توسط نیروی دریایی بریتانیا افسر و اکسپلورر ساموئل والیس (1728-1795) و سپس به جیمز کوک‘s اعزامی. Tupaia متولد شد و در جامعه سلیمان در نزدیکی تاهیتی. او یک شخصیت متفاوت از Bungaree. دومی یک “الماس خشن’ در حالی که Tupaia بسیار تحصیل کرده و محترم خود را در فرهنگ خود و تبدیل به یک پیشرو کشیش برای مردم خود. Bungaree محبوب با فلیندرز’ ملوانان در حالی که کوک خدمه در بر داشت Tupaia بیش از حد والا. اما هر دو آنها کمک کیفیت ساخته شده است که آنها را ارزشمند خود را به کارفرمایان اروپایی فراتر از مهارت های زبانی خود را به عنوان اغلب اتفاق می افتد با بومی مترجمین. Bungaree نجات زندگی با شجاعت خود را. در مورد Tupaia,

او همچنین تدریس [با مردم] چگونه به یک ستاره ناوبر. خود را حفظ دانش شامل جزیره, لیست خود از جمله اندازه صخره و بندر مکان های که آیا آنها ساکنان و اگر چنین است, نام رئیس و هر گونه مواد غذایی تولید شده وجود دارد. از همه مهمتر حافظه خود را شامل تحمل هر جزیره به وجود و جانشینی از ستاره و سلیمان به دنبال به دست آوردن وجود دارد.”

 اشتغال خود را با کوک شد, اما نه همه قایقرانی ساده:

“Tupaia پیوست [کوک کشتی] تلاش در جولای 1769 هنگامی که آن را به تصویب خود را در صفحه اصلی جزیره Ra’iatea در بیرون از سفر پلیموت. او استقبال سرنشین در اصرار آقا یوسف بانکآشپز سفر رسمی شناس بر اساس خود را آشکار مهارت به عنوان یک هدایتگر و mapmaker: وقتی پرسیده شد که برای جزئیات بیشتر به منطقه Tupaia به خود جلب کرد یک نمودار نشان دادن تمام 130 سلیمان در عرض 2 ، 000 کیلومتر (از 3200 متر) شعاع و قادر به نام 74 نفر از آنها. بانک ها استقبال Raiatean علاقه در سفر با تلاش به انگلستان که در آن او می تواند به عنوان یک انسان شناسی کنجکاوی. استرالیا دانشگاهی ونسا اسمیت به این باورند که بانک ها نیز پیش بینی مکالمه تفریحی و احتمالا واقعی دوستی از Tupaia شرکت در طول سفر. به عنوان آشپز در ابتدا حاضر به اجازه می دهد Tupaia به عضویت در این سفر به دلایل مالی بانک ها توافق کردند که مسئول Raiatean رفاه و نگهداری در حالی که در هیئت مدیره است.”

Tupaia نیز یک هنرمند (نگاه کنید به تصویر) و ده watercolours از زنده ماندن خود را به عنوان به خوبی به عنوان نقشه او جلب برای طبخ. اگر او نبود مائوری سخنران خود زبان پلینزی بود به اندازه کافی نزدیک برای او قادر به برقراری ارتباط با مائوری در هنگام طبخ رسیده نیوزیلند و در نهایت برای تبدیل شدن به بسیار مورد احترام آنها است.
در طرف مقابل از جهان چند سال بعد وجود دارد مورد معروف Sacagawea (با نام مستعار Sakakawea یا Sacajawea)که به خدمات فشرده شد به عنوان مترجم برای لوئیس و کلارک قاره اعزامی از 1804-1806. او به دست آورده شهرت او در چند فقره است. اول به خاطر او بود که نادر: یک مترجم ساخته شده است که آن را به محبوب تاریخ و افسانه است. او این کار را با مهارت و شجاعت و سرسختی; ثانیا چون او یک زن بود; و ثالثا نه چون او یک بومی آمریکایی است که به کمک ارزشمند به جا مانده بود به نوپای ایالات متحده است. وجود دارد یک پست در مورد او در این وبلاگ است که شما می توانید با وارد کردن sacagawea در کادر جستجو در سمت راست.
بعدها در قرن نوزدهم بومی مترجمین شد نهادینه توسط دولت پرداخت در غرب آمریکا است. در نتیجه ما به عنوان خوانده شده در دی قهوه ای‘s, غم انگیز کتاب Bury My Heart At Wounded Knee:

“اکثر رهبران هند صحبت آزادانه و با صراحت در شوراهای با مقامات و به عنوان آنها شد پیچیده تر در این زمینه در طول سال 1870 و 1880 آنها خواستار حق خود را انتخاب کنید مترجمین و ضبط… میلیون ها نفر از کلمات خود را حفظ در سوابق رسمی. حتی زمانی که جلسات بودند در بخش های دور از غرب کسی که معمولا در دسترس بود به نوشتن سخنرانی و به دلیل کندی از [متوالی] ترجمه فرایند بسیار از آنچه گفته شد می توان ثبت شده در longhand. مفسران اغلب شدند نیمه bloods می دانستند که زبان گفتاری اما به ندرت می تواند خواندن و یا نوشتن. مانند بسیاری از دهان مردم آنها و سرخپوستان اتکا تصاویر برای بیان افکار خود را به طوری که به زبان انگلیسی ترجمه شد و با گرافیک تشبيهات و استعاره از جهان طبیعی است. اگر فصیح هندی به حال فقیر مترجم کلمات او ممکن است تبدیل به تخت نثر اما یک مترجم خوب می تواند یک بلندگو ضعیف صدا شاعرانه.”

Tupaia, Bungaree و Carmina نشان دهنده سه مرحله در imdigenous تفسیر: به ترتیب اکتشافیهای استعماری و امروز مهاجر. من خودم در بخشی آموزش به صورت استعماری بومی هند و Inuit مفسران در مناطق شمال غربی کانادا; اما برای اکثر مترجمین بومی نمی دریافت آموزش است. یکی از دلایل این مشکل پیدا کردن معلمان که می دانید زبان آنها. آن را اساسا uncommonness از زبان آنها است که باعث می شود آنها ضروری است.
منابع
Tupaia (navigator). ویکیپدیا, 2019.
ساموئل والیس. ویکیپدیا, 2019.
دی قهوه ای است. Bury My Heart at Wounded Knee: هند تاریخ غرب آمریکا. 1970.
تصویر

یک مائوری و جوزف بانک ها تبادل یک خرچنگ برای یک تکه پارچه, نقاشی با Tupaia c.1769. منبع: ویکیپدیا.

ترجمه مقاله

tinyurlrebrandlybitlyis.gdv.gdv.htu.nuclck.ruulvis.netcutt.lyshrtco.dehec.sutny.im

نرم افزار گرامرلی